"empoderamiento político de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكين السياسي
        
    • بالتمكين السياسي
        
    • والتمكين السياسي
        
    • للتمكين السياسي
        
    Ambas organizaciones tratan de mejorar la rendición de cuentas y de crear capacidad para promover la igualdad entre los géneros y apoyar el empoderamiento político de la mujer. UN وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة.
    La India también ha logrado avances fundamentales en el ámbito del empoderamiento político de la mujer. UN واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة.
    La BRAC también procura reforzar la capacidad de los beneficiarios de utilizar los activos de forma productiva y fomentar el empoderamiento político de los pobres. UN وتسعى جمعية تنمية الموارد في المجتمعات أيضاً إلى تعزيز قدرة المستفيدين على استخدام الأصول بصورة منتجة، وتشجع على التمكين السياسي للفقراء.
    En cuanto al empoderamiento político de las mujeres, y al pronunciarnos en contra de la violencia contra la mujer, sabemos que tenemos algo único que compartir. UN وفيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة والمجاهرة برفض العنف ضد المرأة، نعلم أن ثمة أمرا فريدا يمكننا الاشتراك فيه.
    Entre esos avances se cuenta la inscripción neta en las escuelas primarias, la alfabetización de adultos, la paridad entre niños y niñas en la educación primaria y el empoderamiento político de la mujer. UN ويشمل ذلك التقدم نسبة صافية للقيد في المدارس الابتدائية ومحو الأموية لدى الكبار وتحقيق التكافؤ بين الأولاد والبنات في التعليم الابتدائي والتمكين السياسي للمرأة.
    También se han adoptado medidas para el empoderamiento político de los jóvenes, mediante su participación en el Parlamento de la Juventud y otros mecanismos de representación. UN واتخذت أيضا خطوات للتمكين السياسي للشباب، من خلال الاشتراك في برلمان الشباب والآليات النيابية الأخرى.
    El empoderamiento político de las mujeres ha figurado entre las máximas prioridades del gobierno democrático. UN ويمثل التمكين السياسي للمرأة واحدة من بين الأولويات التي رسمتها الحكومة الديمقراطيّة.
    El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. UN واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. UN وكان هذا المشروع يرمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون دخول المرأة مجال السياسة، وذلك بتعبئة النساء ليشاركن بنشاط في السياسة، وزيادة تسجيلهن كناخبات، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    La organización se ocupa del empoderamiento político de la mujer, los derechos laborales de la mujer, la violencia contra la mujer, y la salud y los derechos reproductivos de la mujer. UN تبحث المنظمة مسائل التمكين السياسي للمرأة، وحقوق المرأة بالنسبة لمكان العمل، والعنف الموجَّه ضد المرأة، وصحة المرأة، والحقوق الإنجابية للمرأة.
    El empoderamiento político de las mujeres es importante en los programas y actividades de Bangladesh Mahila Parishad, que aplican un enfoque multidimensional para hacer progresar la participación y la representación políticas de las mujeres a favor de la democracia y la buena gobernanza en Bangladesh. UN ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش.
    En la región de Asia y el Pacífico, el PNUD ha facilitado en tres países la elaboración de planes de acción nacionales para el empoderamiento político de la mujer, y sigue prestando apoyo al respecto en otros países. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسّر البرنامج الإنمائي وضع خطط عمل وطنية من أجل التمكين السياسي للمرأة في ثلاثة بلدان، وهو يواصل تقديم الدعم في هذا الصدد إلى بلدان أخرى.
    El apoyo oportuno a un plan de acción nacional para el empoderamiento político de la mujer en Bahrein, facilitado por el PNUD justo antes de las elecciones, ayudó a que seis mujeres fueran elegidas para el actual parlamento. UN 47 - وبفضل دعم خطة عمل وطنية في الوقت المناسب من أجل التمكين السياسي للنساء في البحرين، قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبيل الانتخابات، دخلت ست نساء البرلمان الحالي.
    El empoderamiento económico ha propiciado el empoderamiento político de las mujeres: por ejemplo, Bangladesh cuenta con más de 13.000 mujeres entre los representantes elegidos en las administraciones locales, y durante más de 15 años los cargos de Primer Ministro y jefe de la oposición han sido desempeñados por mujeres. UN وقالت إن التمكين الاقتصادي للمرأة قد أدّى إلى التمكين السياسي لها: حيث توجد في بنغلاديش أكثر من 000 13 امرأة منتخبة في الحكم المحلي مثلاً، كما أن منصبي رئيس الوزراء وزعيم المعارضة قد شغلتهما امرأتان لأكثر من خمس عشرة سنة.
    El Instituto ha reforzado sus redes e iniciativas de cooperación con las ONG internacionales que se ocupan de los asuntos de la mujer y otras organizaciones locales y nacionales de mujeres, lo que ha redundado en un incremento de la cooperación entre las organizaciones de mujeres en pro del empoderamiento político de éstas. UN وقد عزز المعهد شبكاته وجهوده التعاونية مع المنظمات الدولية غير الحكومية للمرأة وغيرها من المنظمات الوطنية والمحلية للمرأة، مما أسفر عن زيادة التعاون على التمكين السياسي للمرأة فيما بين المنظمات النسائية.
    El país ya ha establecido un programa ampliado para la consecución de esos tres Objetivos de Desarrollo del Milenio, a saber, reducir a la mitad la pobreza rural, conseguir la educación secundaria universal y fortalecer la igualdad entre los géneros mediante el empoderamiento político de la mujer para 2015. UN وقد وضع البلد الآن خطة للأهداف الإنمائية الإضافية أكثر طموحا ترمي إلى التوصل بحلول عام 2015 إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية بنسبة النصف، وتحقيق التعليم الشامل في المرحلة الثانوية، وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال التمكين السياسي للمرأة.
    empoderamiento político de la mujer UN التمكين السياسي للمرأة
    Una mayor participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones en todas las esferas y una mayor representación en las estructuras internas de los partidos políticos son factores esenciales para asegurar el empoderamiento político de las mujeres. UN 292 - ولدى كفالة التمكين السياسي للمرأة، تكتسي المشاركة المتزايدة للمرأة في عملية صنع القرار في جميع المجالات وزيادة تمثيلها في الأحزاب السياسية أهمية كبيرة.
    56. Aparte del empoderamiento político de la mujer, el principal mecanismo adoptado para reforzar la capacidad decisoria de la mujer es la capacitación. UN 56- وإلى جانب التمكين السياسي للمرأة، فإن تدريب المرأة على القيادة يمثل الآلية الرئيسية المستخدمة لتعزيز قدرات المرأة في مجال صنع القرارات.
    81. Italia se refirió a la voluntad del país de reforzar el diálogo bilateral sobre los derechos humanos y celebró los progresos realizados en favor del empoderamiento político de la mujer. UN 81- وأشارت إيطاليا إلى التشجيع على تعزيز الحوار الثنائي بشأن حقوق الإنسان ورحبت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة.
    Asesoramiento a las instituciones del Estado y organizaciones de la sociedad civil pertinentes para promover la participación activa de las mujeres en la prevención y mitigación de conflictos y en las negociaciones de paz, y celebración de foros de debate periódicos que, sobre la base de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, promuevan el empoderamiento político de las mujeres a nivel nacional, estatal y de condado UN إسداء المشورة إلى المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني المعنية على مستوى الولايات لتشجيع المشاركة الفاعلة للمرأة في منع نشوب النزاعات، والحد منها، وفي مفاوضات السلام وتيسير إقامة منتديات للمناقشات المنتظمة، وذلك بالاستفادة من قرار مجلس الأمن 1325 (2000) للتعجيل بالتمكين السياسي للمرأة على الصعيد الوطني، وعلى صعيد الولايات والمقاطعات
    La Política establece claramente los compromisos en materia de promoción de los derechos humanos, educación y formación, salud y nutrición, empoderamiento político de las mujeres, reforma administrativa y prevención de la violencia y la opresión que sufren las mujeres. UN وتوضّح السياسة الالتزامات بالنهوض بحقوق الإنسان، والتعليم والتدريب، والصحة والتغذية، والتمكين السياسي للمرأة، والإصلاحات الإدارية، ومنع العنف والاضطهاد ضد المرأة.
    :: Establecimiento de oficinas de zona para el empoderamiento político de la mujer en las seis zonas geopolíticas de la Federación, con objeto de repartir las actividades de movilización. UN :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more