"empresas extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات الأجنبية
        
    • شركات أجنبية
        
    • للشركات الأجنبية
        
    • شركة أجنبية
        
    • المؤسسات الأجنبية
        
    • التجارية الأجنبية
        
    • مؤسسات أجنبية
        
    • والشركات الأجنبية
        
    • مشاريع أجنبية
        
    • لشركات أجنبية
        
    • بشركات أجنبية
        
    • المشاريع اﻷجنبية
        
    • الشركات الخارجية
        
    • المؤسسات التجارية اﻷجنبية
        
    • بالشركات الأجنبية
        
    El valor añadido por las empresas extranjeras tiende a ser mano de obra, ya que muchos insumos y componentes se importan. UN والقيمة التي أضافتها الشركات الأجنبية هي، بوجه عام، مكوّن اليد العاملة، لأنه يتم استيراد الكثير من المدخلات والمكونات.
    Sin embargo, para algunos países en desarrollo con sectores de servicios financieros abiertos el interés de las empresas extranjeras era muy limitado. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان النامية ذات قطاعات الخدمات المالية المنفتحة لم تسترع سوى اهتمام محدود من الشركات الأجنبية.
    Las empresas extranjeras habían retirado sus inversiones, se habían cerrado muchas fábricas y 70.000 trabajadores, principalmente mujeres, habían perdido su empleo. UN وقد سحبت الشركات الأجنبية استثماراتها، وأغلقت المصانع أبوابها، وأصبح 000 70 عامل، جلهم من النساء، عاطلين عن العمل.
    A veces se ha considerado que permitir las fusiones de competidores locales era adecuado para impedir las adquisiciones por empresas extranjeras. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    Este sistema ha resultado más económico que la contratación de empresas extranjeras. UN وقد تبين أن هذا النهج فعال بالنسبة للتكاليف بالمقارنة مع استخدام شركات أجنبية.
    En los años noventa las empresas extranjeras albergaban dudas sobre las oportunidades que ofrecía ese sector en los países africanos. UN وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب.
    Como ya se indicó, las empresas extranjeras pagan derechos de licencia para llevar a cabo sus operaciones en Anguila. UN وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، تدفع الشركات الأجنبية رسوم الترخيص لمزاولة أعمالها في أنغيلا.
    8. Con la participación de empresas extranjeras en los procesos de selección pueden lograrse a veces resultados económicos. UN 8 - وكثيرا ما يمكن تعزيز الاقتصاد من خلال مشاركة الشركات الأجنبية في إجراءات الاختيار.
    Estos elementos son especialmente importantes porque afectan a los incentivos para que las empresas extranjeras concierten asociaciones a las que habrán de asignar grandes cantidades de recursos técnicos y financieros. UN وتزداد أهمية هذه العناصر لأنها تؤثر على حوافز الشركات الأجنبية للدخول في شراكات يتعين على هذه الشركات أن تخصص لها كميات هائلة من الموارد المالية والتقنية.
    Varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, oro y bauxita abandonaron el país o suspendieron sus actividades. UN وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته.
    Varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, oro y bauxita abandonaron el país o suspendieron sus actividades. UN وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته.
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    Esta perspectiva se aplicaba principalmente a las normas de admisión, requisitos de rendimiento y normas sobre el trato de empresas extranjeras. UN وينطبق هذا المنظور بصورة رئيسية على قواعد القبول واشتراطات الأداء وقواعد معاملة الشركات الأجنبية.
    Esta condición se aplicaba por igual a las empresas extranjeras y nacionales. UN وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء.
    Segundo, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de empresas extranjeras que tratan con exportadores, en general mucho más pequeños que ellas, y a veces directamente con los productores. UN وثانيها، أن قطاع السلع الأساسية قد انفتح أمام الاشتراك المباشر من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل مع المصدرين، الذين هم عامة أصغر منها بكثير، وأحيانا تتعامل مباشرة مع المنتجين.
    En general, tampoco pueden contratar a las costosas empresas extranjeras que disponen de la tecnología avanzada necesaria. UN وغالبا لا تستطيع هذه الدول الحصول على خدمات شركات أجنبية باهظة التكلفة تملك التكنولوجيا المتقدمة الضرورية.
    Varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, bauxita y oro abandonaron el país o tuvieron que suspender sus actividades. UN وغادرت البلد عدة شركات أجنبية تعمل في استغلال مناجم الماس والتيتانيوم والبوكسيت والذهب أو تعيﱠن عليها تعليق أنشطتها.
    Para crear o aumentar las oportunidades comerciales se utilizan los métodos siguientes: i) ofrecer un conjunto integrado de bienes y servicios; ii) ofrecer servicios especializados; iii) operar en un mercado regional y iv) establecer relaciones con empresas extranjeras. UN وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية.
    La eficiencia de su infraestructura hizo de Singapur un lugar atractivo para las empresas extranjeras. UN وقد أصبحت سنغافورة موقعاً جذاباً للشركات الأجنبية بفضل فعالية هياكلها الأساسية للنقل والاتصالات.
    Está previsto que las empresas extranjeras que deseen comerciar en diamantes producidos en ese país lo hagan por conducto de la PMMC. UN ولا بد لأي شركة أجنبية تريد الاتجار في الماس المستخرج من غانا أن تستخدم شركة تسويق المعادن الثمينة هذه.
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    La ausencia de conflictos armados es una condición previa para que el empresariado local prospere y las empresas extranjeras hagan inversiones. UN وعدم وجود صراع مسلح هو شرط مسبق لازدهار مبادرات رجال الأعمال المحليين وللاستثمار في الأعمال التجارية الأجنبية.
    La mayor parte de las grandes empresas, inclusive las de los sectores de la banca, la producción de cerveza y la producción de cemento, fueron adquiridas por empresas extranjeras. UN وقد اشترت مؤسسات أجنبية معظم الشركات الكبرى، ومن بينها المصارف وصناعة تقطير الخمور وإنتاج الأسمنت.
    El Presidente de Honduras ha invitado a la comunidad internacional y las empresas extranjeras a que inviertan en el país con vistas a crear más oportunidades, en particular para los jóvenes. UN ودعا رئيس هندوراس المجتمع الدولي والشركات الأجنبية إلى الاستثمار في بلده بهدف إيجاد مزيد من الفرص، وبخاصة للشباب.
    En algunos países, todas las empresas, con excepción de las microempresas, han sido establecidas por empresas extranjeras o por el Estado. UN وباستثناء المشاريع المصغرة، أنشئت المحال التجارية في معظم البلدان من قبل مشاريع أجنبية أو من قبل الدولة.
    Posteriormente, ambos Estados concedieron a empresas extranjeras licencias de explotación en la Zona Neutral. UN ثم قامت كلا الدولتين بعد ذلك بمنح امتيازات لشركات أجنبية للعمل في المنطقة المحايدة.
    Los que sobreviven a menudo tienen vínculos con empresas extranjeras. UN أما الذين نجوا من هذا فغالبا ما كانوا على اتصال بشركات أجنبية.
    Además, el 90% de las empresas extranjeras afincadas en China son empresas pequeñas o medianas. UN كما أن ٩٠ في المائة من المشاريع اﻷجنبية في الصين هي مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Un creciente número de empresas extranjeras sigue aprovechando la eficiencia y la experiencia de los servicios que se prestan en las Islas Caimán. UN وما زال عدد متزايد من الشركات الخارجية يستفيد من خدمات كايمان التي تتمتع بالكفاءة والخبرة.
    Según se utilizada comúnmente, este concepto denota la eliminación de las restricciones aplicables a los inversionistas extranjeros y la reducción o supresión de las medidas dirigidas a limitar o imponer condiciones a la entrada y funcionamiento de empresas extranjeras. UN ويدل هذا المفهوم وفقا للاستعمال الدارج على إزالة القيود المفروضة على المستثمرين اﻷجانب وتقليص أو إلغاء التدابير التي تميل الى تقييد دخول وعمل المؤسسات التجارية اﻷجنبية أو الى وضع شروط عليهما.
    Los inspectores de las Naciones Unidas se pusieron en contacto con las empresas extranjeras que habían participado en el suministro de esos medios de cultivo y, al examinar los documentos de exportación, descubrieron que se habían importado más medios de cultivo de los que había declarado el Iraq, por lo que realizaron entrevistas más exhaustivas al personal iraquí y se volvió a inspeccionar el recinto. UN واتصل مفتشو الأمم المتحدة بالشركات الأجنبية التي قامت بتوريد تلك الوسائط وتبين لهم من وثائق التصدير أن العراق قد استورد كميات من الوسائط تزيد عما أعلنه، مما أدى إلى مزيد من المقابلات المكثفة مع العاملين العراقيين وتفتيشات متكررة للمواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more