"empresas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات المحلية
        
    • الشركات الوطنية
        
    • شركات محلية
        
    • شركات وطنية
        
    • الأعمال المحلية
        
    • المشاريع المحلية
        
    • المؤسسات المحلية
        
    • التجارية المحلية
        
    • التجارية الوطنية
        
    • مشاريع محلية
        
    • للشركات المحلية
        
    • المشاريع الوطنية
        
    • الصناعات الوطنية
        
    • شركة محلية
        
    • الأعمال الوطنية
        
    La mayoría de las empresas nacionales no habían podido pasar de la producción destinada al mercado interno a las exportaciones sin medidas de apoyo que alentaran innovación y la productividad. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    No obstante, con independencia de su titularidad, las vinculaciones de estas empresas con los proveedores extranjeros suelen ser más importantes que las que mantienen con las empresas nacionales. UN بيد أن لدى هذه المشاريع، بصرف النظر عن ملكيتها، روابط قوية مع الموردين اﻷجانب أكثر منه مع الشركات المحلية.
    La industria de los touroperadores de cada mercado importante está dominada por un número reducido de grandes empresas nacionales que compiten intensamente entre sí. UN ويسيطر على صناعة تنظيم الجولات في كل سوق رئيسية عدد صغير من الشركات الوطنية الكبيرة التي تتنافس فيما بينها بشراســة.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    En la mayoría de los casos, son empresas nacionales o transnacionales, las que están involucradas en el tráfico. UN وفي أغلب الحالات تكون شركات وطنية أو عبر وطنية هي الضالعة في الاتجار بالنفايات أو المنتجات.
    Sin embargo, el empleo selectivo de las IED desempeñó un gran papel -efectivo y potencial- para imponer disciplina a las empresas nacionales. UN وقد لعب مع ذلك الاستخدام الانتقائي للاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً - فعلياً وممكناً - في ضبط سلوك الشركات المحلية.
    El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    • Es de importancia fundamental estructurar asociaciones estratégicas entre empresas nacionales y empresas extranjeras cuidadosamente elegidas en sectores críticos. UN ● ومن المهم إقامة شراكات استراتيجية بين الشركات المحلية وشركات أجنبية منتقاة بعناية.
    Por último, las empresas nacionales o las empresas mixtas extranjeras a las que están asociadas pueden mejorar la productividad capacitando a sus trabajadores. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    En particular es importante que las empresas extranjeras no creen barreras artificiales a la entrada de las empresas nacionales en el mercado. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا تضع الشركات غير المحلية حواجز مصطنعة أمام دخول الشركات المحلية إلى السوق.
    v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. UN `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛
    De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    La especulación con los artículos de primera necesidad que llevan a cabo algunas empresas nacionales e internacionales, especialmente en cuestiones de importación y distribución, hipoteca gravemente el derecho de todos a disponer de un mínimo de alimentos. UN كما أن المضاربات التي تقوم بها بعض الشركات الوطنية والدولية على السلع اﻷساسية، وبخاصة على مستوى الاستيراد والتوزيع، تقيد على نحو خطير حق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء.
    Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. UN والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Si no hay empresas nacionales con las que puedan interactuar las ETN, no puede haber transferencia de conocimientos y tecnología y es poco probable que se produzcan cambios en las ventajas competitivas dinámicas de la economía receptora. UN فإذا لم تكن هناك شركات محلية يمكن للشركات عبر الوطنية أن تتفاعل معها، فلن يحصل أي نقل للمعارف والتكنولوجيا ولا يحتمل أن تطرأ أية تغييرات على المزايا التنافسية الدينامية للاقتصاد المضيف.
    Por ejemplo, algunas de las grandes empresas petroleras eran empresas nacionales, no transnacionales. UN وقال، على سبيل المثال، إن بعض الشركات النفطية الكبيرة هي، شركات وطنية وليست شركات عبر وطنية.
    Ello permite que las empresas nacionales compitan en mayor igualdad de condiciones con las filiales de empresas extranjeras y puede estimular la demanda de mano de obra cualificada. UN وهذا يخلق مزيداً في تهيئة الظروف من أجل وجود فرص متكافئة لقطاعات الأعمال المحلية والتي تتنافس مع فروع الشركات الأجنبية ويمكن أن تنشّط الطلب على العمالة الماهرة.
    Su objetivo es fortalecer la gestión de la cadena de producción y distribución del sector, con objeto de que las empresas nacionales puedan ser competitivas a nivel mundial. UN وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    La inversión extranjera directa podía tener a veces efectos negativos en las empresas nacionales debido a la competencia. UN ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة.
    Puso de relieve que, en el actual proyecto de principios rectores, no se mencionaba la cuestión de las responsabilidades de las empresas nacionales y transnacionales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    Entre las políticas de los gobiernos locales cabe mencionar la creación de redes de empresas con otras empresas nacionales y extranjeras. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.
    La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. UN ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية.
    Es importante que esos conflictos se resuelvan si se quiere alcanzar el objetivo del desarrollo de las empresas nacionales. UN ومن المهم وضع حد أوجه التضارب هذه إذا ما أريد تحقيق هدف تنمية المشاريع الوطنية.
    En último lugar, aunque no sea lo menos importante, es posible que los países se vuelvan cada vez menos sensibles al aumento de la presencia extranjera en sus economías porque el costo de prestar apoyo a un número excesivo de empresas nacionales ineficientes es demasiado alto y porque se hace patente la experiencia positiva que tienen otros países con las empresas extranjeras. UN وأخيرا، وليس آخرا، قد تصبح البلدان بالتدريج أقل حساسية تجاه الوجود اﻷجنبي المتزايد في اقتصاداتها ﻷن تكلفة دعم الكثير جدا من الصناعات الوطنية التي تتسم بعدم الكفاءة تصبح مرتفعة جدا بينما لا يمكن إنكار تجربة البلدان اﻷخرى اﻹيجابية مع الشركات اﻷجنبية.
    Hasta la fecha, unas 85 empresas nacionales y extranjeras han manifestado su interés por participar en la explotación forestal comercial. UN وأبدت حتى الآن، نحو 85 شركة محلية وأجنبية اهتمامها بالمشاركة في الاستقلال التجاري للغابات.
    El Gobierno de Kenya, por ejemplo, ha encargado a los centros de datos que den facilidades no solo a las oficinas gubernamentales, sino también a las empresas nacionales y regionales preocupadas por la soberanía de los datos. UN فقد أوعزت حكومة كينيا، على سبيل المثال، إلى السلطات المختصة بإنشاء مراكز بيانات لتوفير المرافق اللازمة ليس للدوائر الحكومية فحسب وإنما أيضاً لمؤسسات الأعمال الوطنية والإقليمية التي يساورها القلق بشأن السيادة على بياناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more