En nuestras conversaciones insté enérgicamente al Presidente Kabila a que firmara la ley sobre la abolición del Tribunal, a fin de que pudiera entrar en vigor de inmediato. | UN | وفي خلال مناقشاتي مع الرئيس كابيلا، حثثته بشدة على توقيع القانون المتعلق بإلغاء المحكمة لكي يتسنى إنفاذه على الفور. |
La Unión Europea insta enérgicamente al Gobierno del Sudán a que autorice dicha operación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي السودان بشدة على قبول هذه العملية. |
Instó enérgicamente al Gobierno a que adoptara medidas concretas para aplicar plenamente el acuerdo de paz en Chittagong Hill Tracts. | UN | وحث الحكومة بشدة على اتخاذ خطوات محدَّدة لتنفيذ اتفاق السلام في منطقة تلال شيتاغونغ تنفيذاً كاملاً. |
Se alienta enérgicamente al Gobierno a que reconozca la importancia que esta cuestión fundamental merece. | UN | والحكومة مدعوة بقوة إلى إيلاء هذه المسألة الحاسمة الأهمية التي تستحقها. |
Se insta enérgicamente al Estado parte a que armonice sus leyes sobre la adopción nacional con la Ley de los derechos del niño, y a que garantice su conformidad con la Convención, incluida la kafala. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف بشدِّة على مواءمة قوانينها الوطنية بشأن التبنِّي على المستوى الداخلي مع قانون حقوق الطفل وضمان امتثالها للاتفاقية، بما في ذلك الكفالة. |
El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً. |
Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. | UN | وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها. |
El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً. |
Los magistrados objetan enérgicamente al párrafo 12 del informe. | UN | ويعترض القضاة بشدة على هذه الفقرة من التقرير. |
Los Estados Unidos se oponen enérgicamente al artículo 19 bis, tanto en su texto original como en su forma enmendada. | UN | وقال إن الولايات المتحدة معترضة بشدة على المادة ١٩ مكررا ، بصيغتها اﻷصلية أو المعدلة . |
Se alentó enérgicamente al UNIFEM a que continuara su labor en esa esfera, en particular ante la repercusión que tenía la mundialización de los mercados en las mujeres, esfera a la que había que prestar mayor atención. | UN | وشجع الصندوق بشدة على مواصلة عمله في هذا المجال ولا سيما نظرا لتأثير النزعة العالمية لﻷسواق على المرأة، وهو مجال يتطلب انتباها متزايدا. |
303. El Comité insta enérgicamente al Estado Parte a dar vigencia en la legislación nacional a todos los derechos del Pacto (art. 2). | UN | 303- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على ضمان إنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون المحلي (المادة 2). |
303. El Comité insta enérgicamente al Estado Parte a dar vigencia en la legislación nacional a todos los derechos del Pacto (art. 2). | UN | 303- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على ضمان إنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون المحلي (المادة 2). |
El Comité alienta enérgicamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas efectivas para proteger a los niños, especialmente a las niñas, frente a los abusos sexuales y las violencias en el entorno escolar y a facilitar la rehabilitación de las víctimas infantiles a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد. |
El Experto independiente subrayó la importancia de unas elecciones libres e imparciales, y que las autoridades de " Somalilandia " alentarían enérgicamente al Parlamento a que celebrara las elecciones programadas. | UN | وشدّد الخبير المستقل على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وعلى أن سلطات " صوماليلاند " ستشجع البرلمان بشدة على إجراء الانتخابات في الموعد المقرر لها. |
En tal sentido, instamos enérgicamente al Consejo de Seguridad a que examine seriamente la cuestión de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Somalia, con miras a preparar la transición hacia una gobernanza permanente que facilite la celebración de elecciones democráticas. | UN | وفي هذا الصدد، نحث مجلس الأمن بشدة على النظر بجدية في مسألة قيام قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال بإعداد الصومال للانتقال إلى الحكم الدائم الذي يُمهد الطريق لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
El Comité alienta enérgicamente al Gobierno a que proceda a un profundo análisis del marco jurídico para la protección de los derechos humanos en el Estado Parte a fin de asegurar su plena conformidad con el Pacto. | UN | ٢٤٠ - تشجع اللجنة الحكومة بشدة على إجراء استعراض شامل لﻹطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف لضمان التوافق التام مع العهد. |
Instamos enérgicamente al comienzo inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión. | UN | وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص. |
Mi país apoya enérgicamente al pueblo cubano y a sus dirigentes, no sólo al votar a favor del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, sino también al seguir respaldándolos con firmeza y en forma constante. | UN | وبلادي تقف بقوة إلى جانب الشعب الكوبي وقيادته، ليس فقط في التصويت على مشروع القـرار المعروض علينا، بل تقف معهما دائما وستظل كذلك بثبات. |
8. El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que vele por que la Ley de los derechos del niño figure en la lista conjunta de legislación en el contexto del proceso de revisión de la Constitución en curso. | UN | 8- توصي اللجنة بشدِّة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج قانون حقوق الطفل في قائمة التشريعات المتزامنة وذلك في سياق الاستعراض الدستوري الجاري. |