Dos investigadores superiores del instituto sugirieron la posibilidad de un mayor control del tráfico ilícito en África Occidental y en América Latina. | UN | وعرض اثنان من كبار باحثي المعهد مجملا ﻹمكانيات زيادة تحديد الاتجار غير المشروع في غرب أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا. |
Actualmente trabaja en África Occidental y oriental, el Oriente Medio y Asia. | UN | وتعمل المنظمة حالياً في غرب أفريقيا وشرقها، والشرق الأوسط، وآسيا. |
A partir de 1996, se han emprendido otras actividades en África Occidental y América Latina, y en menor medida en Asia. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة أخرى منذ عام ١٩٩٥ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل في آسيا. |
A partir de 1996, se han emprendido otros estudios en África Occidental y América Latina y, en menor medida, en Asia. | UN | وأجريت دراسات أخرى منذ عام ١٩٩٦ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل حتى اﻵن في آسيا. |
Ha pedido una investigación de los delitos ocurridos en África Occidental y de los fallos de nuestros sistemas que hicieron posibles tales sucesos. | UN | ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا. |
Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África Occidental y otros lugares, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها، |
Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África Occidental y otros lugares, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسي المرتكبة ضد السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها، |
De esa forma, se mejoraría considerablemente el destino de millones de personas en África Occidental y en otras regiones del mundo. | UN | وسيتحسن بفضل ذلك مصير الملايين من الناس في غرب أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم. |
El Comité está encargado de supervisar la situación de derechos humanos en África Occidental y comunicar los principales acontecimientos a las sedes de los organismos interesados. | UN | وقد أوكلت إلى اللجنة مهمة رصد الوضع الإنساني في غرب أفريقيا وإبلاغ رئاسات الوكالات المعنية عن التطورات الهامة. |
La Iniciativa se está ejecutando en África Occidental y Asia meridional, y zonas que tienen grandes necesidades. | UN | وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، وهما منطقتان تتسمان بالعوز الشديد. |
La Iniciativa se aplica en África Occidental y Asia Meridional, regiones, ambas, donde existe una gran necesidad. | UN | وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، والمنطقتان تتميزان بالعوز الشديد. |
:: Seis reuniones subregionales de expertos para asesores militares de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas en África Occidental y la CEDEAO | UN | :: عقد 6 اجتماعات للخبراء دون الإقليميين للمستشارين العسكريين من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة في غرب أفريقيا وفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
:: Reuniones informativas trimestrales para la prensa sobre cuestiones de paz y seguridad en África Occidental y las consecuencias de las actividades de la UNOWA al respecto | UN | :: تنظيم إحاطة صحفية فصلية عن مسائل السلام والأمن في غرب أفريقيا وعن تأثير جهود المكتب في معالجتها |
Desglose por misiones que se propone para los centros regionales de servicios en apoyo de las misiones en África Occidental y el Oriente Medio | UN | التوزيع المقترح للبعثات على مركزي الخدمات الإقليميين لدعم البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط |
El Secretario General debería también presentar un análisis comparativo con los acuerdos actuales de cooperación entre las misiones en África Occidental y el Oriente Medio. | UN | كما ينبغي أن يقدم الأمين العام تحليلا مقارنا يتعلق بالترتيبات الحالية للتعاون بين البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط. |
Efectos de la delincuencia organizada transnacional en la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel | UN | تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
El consumo de cannabis fue especialmente elevado en África Occidental y central. | UN | وكانت نسبة تعاطي القنّب مرتفعة بصورة خاصة في غرب أفريقيا ووسطها. |
Portugal también apoyará iniciativas que promuevan una perspectiva de prevención de conflictos, como los recientes debates abiertos sobre la delincuencia organizada en África Occidental y el Sahel y sobre la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وسوف تدعم البرتغال أيضا المبادرات التي تعزز منظور منع نشوب النزاعات، مثل المناقشات المفتوحة التي جرت مؤخرا عن الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وفي منطقة الساحل وعن القرصنة في خليج غينيا. |
En los dos próximos años, el UNIDIR centrará la atención en África Occidental y Asia nororiental. | UN | ويعتزم المعهد التركيز على غرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين. |
Las experiencias en marcha en África Occidental y septentrional permiten, sin embargo, señalar a continuación las dificultades más importantes: | UN | غير أن التجارب المضطلع بها في غرب وشمال أفريقيا تتيح إبراز الصعوبات الهامة التالية: |
Burkina Faso, cuya superficie es de 274.200 kilómetros cuadrados, es un país situado en África Occidental y su clima es de tipo saheliano. | UN | بوركينا فاصو، التي تبلغ مساحتها 200 274 كيلو متر مربع، هي بلد يمثل جيباً يقع داخل غرب أفريقيا. |