"en ámbitos como la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات مثل
        
    • في مجالات من قبيل
        
    • في ميادين مثل
        
    • في ميادين من قبيل
        
    • في مجالات منها على سبيل المثال
        
    • في مجالات من بينها
        
    • في ذلك في مجال
        
    • على مجالات من قبيل
        
    • في بعض المجالات مثل
        
    Entre las propuestas que se están examinando en la actualidad figuran medidas de acción positiva, así como disposiciones especiales en ámbitos como la educación, la salud y el trabajo. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    La UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    También han concluido varios cursos especializados en ámbitos como la vigilancia, la gestión de información secreta y la investigación del lugar del crimen. UN كما اكتملت عدة دورات دراسية متخصصة في مجالات مثل المراقبة وتقارير الاستخبارات والتحقيق في مواقع الجريمة.
    Asimismo, se necesitaban políticas favorables en ámbitos como la educación, el desarrollo y transferencia de tecnologías, y los incentivos. UN وبالمثل، لا بد من توفير حوافز وسياسات داعمة في مجالات من قبيل التعليم، وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Al mismo tiempo, reconoce también que debe mejorar en ámbitos como la planificación de la fuerza de trabajo y la descripción de las funciones. UN وفي الوقت ذاته، أدركت الإدارة أيضا أن عليها بذل أفضل الجهود في مجالات من قبيل وضع الخطط للقوة العاملة وتوصيف الوظائف.
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Estos esfuerzos son loables, en particular en ámbitos como la lucha contra el terrorismo y el restablecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وامتدح هذه الجهود ولا سيما في مجالات مثل مكافحة الإرهاب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة، والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت قائمة في أجزاء من البلد،
    Al nivel bilateral, la OIM facilita y apoya los acuerdos de cooperación en ámbitos como la migración laboral y la migración regular. UN وعلى المستوى الثنائي، تيسر المنظمة الدولية للهجرة وتدعم اتفاقات التعاون في مجالات مثل هجرة العمل والهجرة غير المنظمة.
    Los profesionales indios que trabajaban en África en ámbitos como la ingeniería, la medicina, la contabilidad y la enseñanza también habían contribuido al desarrollo africano. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.
    El encuentro tenía por objeto crear oportunidades de colaboración en ámbitos como la educación, la salud y el diálogo entre culturas. UN وكان هدف الاجتماع هو إتاحة فرص التعاون في مجالات مثل التعليم والصحة والحوار بين الثقافات.
    Ofrecen capacitación especializada en ámbitos como la ciencia militar y la defensa nacional. UN وتتيح تدريباً متخصصاً في مجالات مثل العلوم العسكرية والدفاع الوطني.
    Se necesitaban medidas de apoyo a largo plazo en ámbitos como la reforma agraria, el derecho de propiedad, la facilitación del crédito y el establecimiento de redes. UN وهذا يتطلب تدابير دعم طويلة الأجل في مجالات مثل الإصلاح الزراعي، وحقوق الملكية، وتيسير الائتمان، وإقامة الشبكات.
    Los profesionales indios que trabajaban en África en ámbitos como la ingeniería, la medicina, la contabilidad y la enseñanza también habían contribuido al desarrollo africano. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.
    El sector de la energía será clave para el progreso en ámbitos como la salud, el empleo y la educación. UN وسيكون قطاع الطاقة عاملاً أساسياً من عوامل التقدم في مجالات من قبيل الصحة، والعمالة، والتعليم.
    Sin embargo, el establecimiento de servicios comunes no ha logrado avances importantes en ámbitos como la gestión de los recursos humanos o las adquisiciones. UN بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات.
    Al mismo tiempo, Côte d ' Ivoire puede ofrecer sus propios conocimientos especializados en ámbitos como la gobernanza económica y los sistemas electorales. UN وفي نفس الوقت، لكوت ديفوار خبرتها الخاصة التي يمكن أن تفيد بها في مجالات من قبيل الإدارة الاقتصادية والنُظُم الانتخابية.
    Los programas de capacitación previstos acarrearán necesidades adicionales en ámbitos como la seguridad aérea, las operaciones aéreas y la manipulación de mercancías peligrosas. UN 19 - يشمل التدريب المقرر احتياجات جديدة في ميادين مثل السلامة الجوية، والعمليات الجوية، والتعامل مع السلع الخطرة.
    Los programas gubernamentales han progresado de forma notable con proyectos de infraestructura y adelantos en ámbitos como la educación y la salud. UN لقد أحرزت البرامج الحكومية تقدماً كبيراً عبر إقامة وتطوير مشاريع هياكل أساسية في ميادين من قبيل التعليم والرعاية الصحية.
    :: Apoyo al establecimiento de alianzas entre instituciones de educación superior en ámbitos como la salud pública, la promoción de medios de vida rurales, la realización de proyectos científicos conjuntos, la administración pública, la historia y la filosofía. UN تقديم الدعم للشراكات بين مؤسسات التعليم العالي في مجالات منها على سبيل المثال الصحة العامة وسبل كسب الرزق في المناطق الريفية والمشاريع العلمية المشتركة والإدارة العامة والتاريخ والفلسفة.
    El Japón también ha estado ampliando la cooperación a numerosos países en ámbitos como la consolidación de la paz, la reducción de la pobreza, la buena gobernanza y el estado de derecho y el desarrollo de la infraestructura socioeconómica. UN كما أن اليابان تمد يد التعاون إلى بلدان عدة في مجالات من بينها بناء السلام والحد من الفقر والحكم الرشيد وسيادة القانون وتطوير البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Se prestó asistencia a las dependencias de policía y gendarmería forenses de Côte d ' Ivoire y a las instituciones penitenciarias en Abidján, Bouaké y Daloa, en ámbitos como la gestión del lugar del delito y la identificación de delincuentes. UN وتم تقديم المساعدة، بما في ذلك في مجال إدارة مسرح الجريمة وتحديد هوية الجناة، إلى وحدات الطب الشرعي التابعة للشرطة والدرك الإيفواريين، وإلى المؤسسات السجنية في أبيدجان وبواكيه ودالوا.
    Esos proyectos se centrarán principalmente en ámbitos como la educación, la salud, la mejora de las instalaciones de abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وتتركز هذه المشاريع في المقام الأول على مجالات من قبيل التعليم، والصحة، وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي.
    En último lugar, la oradora señala que, mientras que el 70% de los funcionarios en ámbitos como la salud, la cultura y la educación son mujeres, no se indica en el informe del Estado Parte si éstas ocupan puestos superiores con poder de decisión. UN وأخيرا، لاحظت أنه في الوقت الذي تمثل فيه المرأة نحو 70 في المائة من المسؤولين في بعض المجالات مثل الصحة والثقافة والتعليم، فليس هناك ما يشير في تقرير الدولة الطرف إلى أن المرأة تتبوأ مناصب عليا في مجال صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more