"en árabe y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • باللغتين العربية
        
    Desde 1980 otra emisora privada de radiodifusión transmite programas en árabe y en francés 18 horas al día. UN وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية.
    Investigaciones y artículos publicados por revistas especializadas en el Líbano y en el extranjero, en árabe y en inglés. UN بحوث ومقالات منشورة في المجلات المتخصصة في لبنان والخارج، باللغتين العربية والانكليزية
    Del libro se imprimieron 3.000 copias en lengua árabe y 2.000 en lengua inglesa, así como otras 3.000 del resumen en árabe y en inglés. UN و000 2 نسخة باللغة الإنكليزية وحوالي 000 3 نسخة عن الملخص باللغتين العربية والإنكليزية.
    Se distribuyeron 5.550 copias de la versión completa del Acuerdo General de Paz y 100 folletos con un resumen del Acuerdo en árabe y en inglés. UN تم توزيع 550 5 نسخة من الإصدار الكامل من اتفاق السلام الشامل و 100 كتيب من موجز الاتفاق باللغتين العربية والإنكليزية.
    Nota: Cursó los mencionados estudios en árabe y en francés, en países de tradiciones jurídicas romanista e islámica. Perfeccionó sus conocimientos del derecho anglosajón mediante su labor docente y, sobre todo, mediante aplicaciones prácticas y traducciones. UN ملاحظة: درس باللغتين العربية والفرنسية، في بلدان تسود فيها أنظمة القانون المدني والشريعة الإسلامية، وعمّق معارفه في القانون العام من خلال التدريس وبشكل خاص من خلال الممارسات المهنية وأعمال الترجمة.
    La guía se publicó en árabe y en francés. UN وقد أُتيح هذا الدليل باللغتين العربية والفرنسية.
    Asimismo, se publicaron resúmenes en árabe y en inglés de nueve estudios sobre la participación de la mujer en el desarrollo, destinados a otros órganos de las Naciones Unidas y a organizaciones de financiación. UN كما صدرت ملخصات لتسع دراسات تتعلق بمشاركة المرأة في التنمية باللغتين العربية والانكليزية لفائدة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات تمويل.
    El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados en los reportajes que aparecen en la prensa israelí y en los periódicos en árabe y en inglés publicados en los territorios ocupados. UN وقد تتبعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي من خلال التقارير التي تظهر في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الجرائد الصادرة باللغتين العربية والانكليزية في اﻷراضي المحتلة.
    El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados mediante los reportajes que aparecen en la prensa israelí y en los periódicos en árabe y en inglés publicados en los territorios ocupados. UN وقد تتبعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي من خلال التقارير التي تظهر في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الجرائد الصادرة باللغتين العربية والانكليزية في اﻷراضي المحتلة.
    - Difusión del resultado del examen del informe en árabe y en inglés; UN - نشر نتائج مناقشة التقرير باللغتين العربية والإنكليزية؛
    Por tanto, me complace adjuntar a la presente el citado acuerdo tanto en árabe como en inglés, con las versiones en árabe y en inglés del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN وفي هذا الصدد يسرني أن أرفق لمعاليكم طيه الاتفاقية المذكورة أعلاه باللغتين العربية والإنكليزية ومرفق بها وثيقة الدوحة للسلام في دارفور باللغتين العربية والإنكليزية.
    La CNDH ha impreso y distribuido en árabe y en inglés todas las convenciones internacionales a las que se ha adherido el Estado de Qatar, además de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وقامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بطباعة ونشر جميع الاتفاقيات الدولية التي انضمت لها دولة قطر وتوزيعها باللغتين العربية والإنجليزية بالإضافة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La guía práctica se ha publicado en árabe y en francés y se distribuirá a todos los funcionarios de justicia penal competentes de los cuatro países. UN وهذا الدليل العملي متاح باللغتين العربية والفرنسية، وهو قيد التوزيع على جميع مسؤولي العدالة الجنائية المعنيين في البلدان الأربعة المذكورة جميعها.
    El IEA Resource Book for the Arab Region se publicó en internet en árabe y en inglés. UN وقد تم، في إطار التقييم المتكامل للنظم البيئية، نشر ' ' الكتاب المرجعي عن موارد المنطقة العربية`` على شبكة الإنترنت باللغتين العربية والإنجليزية.
    En 1994 el Ministerio de Salud distribuyó una circular a la profesión médica en árabe y en francés sobre el tema de los golpes a los niños, que daba instrucciones sobre las medidas a adoptar cuando se descubren estos casos; en casos graves, el supuesto autor debe quedar detenido mientras se lleva a cabo una investigación. UN وفي عام ٤٩٩١، وزعت وزارة الصحة مذكرة تعميم على اﻷطباء باللغتين العربية والفرنسية عن موضوع ضرب اﻷطفال وضمنتها تعليمات عن التدابير التي يتعين اتخاذها عند اكتشاف هذه الحالات؛ وفي الحالات الخطيرة، يحتجز الشخص المدعى قيامه بالضرب ويجرى تحقيق.
    d) Segunda Ley de la Administración de Radio y Televisión, de 1990 - la enmienda de 2000, mencionada antes, establece el requisito de difusión de programas en árabe y en druso directamente o a través de traducciones. UN (د) قانون الهيئة الثانية للتلفزيون والإذاعة لعام 1990: أقر تعديل القانون الذي صدر في عام 2000، الوارد ذكره أعلاه، ضرورة بث البرامج باللغتين العربية والروسية، سواء عن طريق الترجمة اشفوية أو الكتابية.
    a) En la ordenanza se dispone que los visados se expedirán en árabe y en francés; UN (أ) ويشترط القرار أن تكتب التأشيرة باللغتين العربية والفرنسية؛
    en árabe y en inglés. UN باللغتين العربية والإنكليزية.
    a) Instrumentos de derechos humanos en árabe y en inglés; UN (أ) الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان باللغتين العربية والإنكليزية؛
    VI. Los informes del país sobre el cumplimiento por el Yemen de las obligaciones asumidas en virtud de los tratados y convenios internacionales en los que es parte, además de artículos y reportajes de la prensa local e internacional, en árabe y en inglés, sobre los derechos humanos. UN `٦` التقارير الوطنية عن مستوى تنفيذ اليمن التزاماتها تُجاه المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها. بالإضافة إلى احتوائها على مقالات وأخبار متعلقة بحقوق الإنسان محلياً ودولياً باللغتين العربية والإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more