En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. | UN | وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا. |
Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del acuerdo alcanzado en Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |
En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. | UN | وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا. |
Desde entonces, se han alcanzado algunos adelantos en la puesta en práctica de las decisiones adoptadas en Abuja. | UN | ٤ - ومنذ ذلك الوقت، أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ القرارات المتخذة في أبوجا. |
Hecha en Abuja, el 31 de octubre de 1998, en dos ejemplares en francés e inglés, los cuales son auténticos. | UN | صدر في أبوجا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في نسخة أصلية واحدة بالفرنسية والانكليزية، والنصان ذوا حجية. |
Se han celebrado conversaciones adicionales con ocasión de varias conferencias regionales celebradas en Abuja, Trípoli y Argel. | UN | وجرت اتصالات إضافية على هامش المؤتمرات الإقليمية المختلفة التي عُقدت في أبوجا وطرابلس الغرب والجزائر. |
La situación mejoró después de la reunión del 2 de mayo en Abuja. | UN | وتحسن الوضع بعد الاجتماع الذي عقد في أبوجا في 2 أيار/مايو. |
El propósito era permitir a los países de África aplicar plenamente el plan de acción que se aprobó en Abuja en pro de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
La tercera reunión se celebró a comienzos de este mes en Washington, y la próxima está prevista para celebrarse en Abuja el año próximo. | UN | ومن المزمع عقد الاجتماع المقبل في أبوجا العام القادم. |
Ahora mismo se está buscando una solución política en Abuja. | UN | والسعي من أجل التوصل إلى حل سياسي جار حاليا في أبوجا. |
Aceptaron estudiar nuestra petición de actuar como si se hubiera firmado el protocolo humanitario acordado en Abuja. | UN | ووافقتا على النظــر في أن تعملا كما لـــو أن بروتوكول المسائل الإنسانية الذي اتفق عليه في أبوجا قد تم التوقيع عليه. |
Esa cuestión aún está pendiente y espero que las conversaciones que prosiguen en Abuja produzcan resultados positivos en ese ámbito. | UN | وما زالت هذه المسألة عالقة، وآمل أن تفضي المناقشات الجارية في أبوجا إلى نتيجة إيجابية في هذا الصدد. |
Las partes también han acordado reunirse otra vez pronto en Abuja para continuar las conversaciones. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على الاجتماع مرة أخرى قريبا في أبوجا لمواصلة محادثاتها. |
La Reunión acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones en Abuja entre el Gobierno sudanés y los movimientos armados de la región. | UN | كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة. |
Haremos todo lo posible por aplicar el Acuerdo General de Paz y la Declaración de Principios aprobada en Abuja para alcanzar ese objetivo. | UN | وسوف نبذل غاية الجهد لتوظيف اتفاقية السلام الشاملة واتفاق المبادئ الذي توصلنا إليه في أبوجا لتحقيق ذلك الهدف. |
La presencia de representantes de alto nivel de todas las partes será importante para asegurar que las decisiones que se adopten en Abuja se lleven a la práctica. | UN | ولسوف يكون حضور جميع الأطراف على مستوى رفيع أمراً مهماً يَكفُل تنفيذ القرارات التي يتم اتخاذها في أبوجا. |
La UNMIS también cuenta con dos funcionarios de asuntos políticos en Abuja que prestan apoyo al equipo de mediación de la Unión Africana. | UN | ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي. |
Mantenimiento de la Oficina regional de enlace de la CEDEAO en Abuja | UN | صيانة مكتب الاتصال الإقليمي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا |
Con miras a promover ese enfoque, Nigeria construyó y donó la Casa de las Naciones Unidas en Abuja a fin de acoger en un mismo edificio a las diferentes entidades de la Organización. | UN | ونحو هذا الهدف المتمثل في تعزيز هذا المنحى، بـَـنـَـت نيجيريا دار الأمم المتحدة في أبوجا وأهدتها إلى الأمم المتحدة لكي تجمع مختلف هيئات الأمم المتحدة تحت سقف واحد. |
La primera Conferencia se celebró en Abuja en 2005, la segunda Conferencia se celebró en Pretoria en 2007 y la tercera Conferencia se celebrará en Argel en 2009. | UN | وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009. |
Inició su labor en 1992 y trabaja en 14 estados del norte de Nigeria y en Abuja. | UN | وقد بدأت العمل في عام 1992، وتعمل في 14 ولاية في شمال نيجيريا وفي أبوجا. |
Se destacará en Abuja al asesor regional para facilitar las actividades en GuineaBissau, Liberia, Mauritania y el Níger. | UN | وسيساعد المستشار الإقليمي المقرر إيفاده إلى أبوجا في الأنشطة المنفذة في غينيا - بيساو وليبيريا وموريتانيا والنيجر. |
17. En la 27ª reunión en la Cumbre de la OUA, celebrada en Abuja (Nigeria), en junio de 1991, los dirigentes africanos decidieron convocar a una Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos. | UN | ١٧ - في مؤتمر القمة السابع والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي انعقد في ابوجا بنيجيريا في حزيران/يونيه ١٩٩١، قرر الزعماء اﻷفارقة عقد مؤتمر دولي معني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي. |
Hay una disminución general de 42.800 dólares en el caso de esa Oficina, lo cual se debe sobre todo a que se le han suministrado en forma gratuita los nuevos locales en Abuja. | UN | وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل. |
El compromiso contraído en Abuja por los dirigentes africanos con miras a incrementar la financiación del sector de la salud es un claro reconocimiento de ese hecho. | UN | ويشكل التزام أبوجا الذي تعهد به الزعماء الأفارقة لزيادة التمويل في قطاع الصحة اعترافا واضحا بتلك الحقيقة. |
Mi delegación felicita al Gobierno de Nigeria por su valiosa contribución como coordinador de la zona desde la reunión celebrada en Abuja en 1990. | UN | ويهنئ وفد بلدي حكومة نيجيريا على إسهامها القيم كمنسق للمنطقة منذ اجتماع أبوجا في عام ١٩٩٠. |
Estuvieron presentes en Abuja durante la reunión varios grupos de civiles liberianos y todos los jefes de las facciones, incluido Roosevelt Johnson, a quienes la CEDEAO consultó plenamente durante sus deliberaciones. | UN | وكان عدد من مجموعات المدنيين الليبيريين وجميع قادة الفصائل بمن فيهم روزفلت جونسون، حاضرين في أبوجا من أجل الاجتماعات وقد استشارتهم الجماعة كاملا أثناء مداولاتها. |