El actual arreglo regional se concretó hace muchos años en una realidad política diferente y hoy es anacrónico en algunos aspectos importantes. | UN | إن الترتيب اﻹقليمي الحالي الذ أنشئ منذ سنوات عديدة في ظل واقع سياسي مختلف، أصبح عتيقا اﻵن في بعض الجوانب الهامة. |
en algunos aspectos es preciso revisar los objetivos del desarme. | UN | فأهداف نزع السلاح ينبغي مراجعتها في بعض الجوانب. |
Aún así, en el informe se tratan algunos temas de manera más exhaustiva que otros y en algunos aspectos falta claridad o información más detallada. | UN | بيد أن التقرير يتناول بعض المواضيع بصورة أشمل من مواضيع أخرى، ويفتقر في بعض المجالات إلى الوضوح أو التفاصيل أو كليهما. |
En 1993 se revisaron los resultados y efectos del plan. en algunos aspectos en que se habían fijado metas específicas con plazos concretos se observaron resultados positivos. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أجرى استعراض للنتائج التي أحرزتها الخطة وﻷثرها وقد سُجلت نتائج ايجابية في بعض المجالات التي رسمت لها أهداف زمنية معينة. |
Esto ha impuesto a las naciones tendencias regionalistas, que en algunos aspectos han frenado los avances hacia una auténtica asociación mundial. | UN | وأدى هذا إلى فرض نزعات إقليمية على الدول التي عطلت في بعض النواحي التحركات صوب المشاركة العالمية الحقيقية. |
Existe consenso amplio de que vivimos en un mundo de cambios rápidos, al menos en algunos aspectos. | UN | وهناك اتفاق واسع على أننا نعيش في عالم يتغير بسرعة، على اﻷقل من بعض النواحي. |
Aunque el proyecto de estatuto en algunos aspectos sigue siendo fiel a ese principio, con frecuencia no lo observa. | UN | وبينما يظل مشروع النظام اﻷساسي في بعض جوانبه متسقا مع هذا المبدأ فإنه لا يدعمه في حالات كثيرة. |
en algunos aspectos ello se debe a la necesidad de examinar más a fondo el proceso de investigación. | UN | ويرتبط ذلك في بعض الجوانب بضرورة إنعام النظر في عملية التحقيق. |
Desafortunadamente, el país parece haber estado marcando el paso y en algunos aspectos haber retrocedido. | UN | ولﻷسف يبدو البلد وكأنه لا يزال على حاله بل وكأنه قد تراجع في بعض الجوانب. |
Todas esas conferencias aprobaron planes de acción complementarios del Programa 21 y, que en algunos aspectos, lo sustituían. | UN | وقد اعتمدت جميع هذه المؤتمرات خطط عمل تكمل جدول أعمال القرن ٢١، بل تحل محله في بعض الجوانب. |
Habría que desplegar más esfuerzos para que los habitantes de Dinamarca estén al corriente de las disposiciones del Pacto, que en algunos aspectos difieren de las del Convenio Europeo. | UN | وينبغي القيام بالمزيد لتعريف الناس في الدانمرك بأحكام العهد التي تختلف في بعض المجالات عن أحكام الاتفاقية اﻷوروبية. |
No obstante, era preciso introducir en algunos aspectos las mejoras que se indican a continuación. | UN | غير أنه يحتاج إلى التحسين في بعض المجالات كما يجري مناقشته أدناه. المناقصات العامة |
La auditoría demostró que podían reforzarse los controles internos en algunos aspectos. | UN | وأظهرت عملية مراجعة الحسابات أنه يمكن تعزيز الضوابط الداخلية في بعض المجالات. |
Cabe señalar que nuestra ley sobre la nacionalidad en algunos aspectos no es consecuente con las disposiciones del artículo 9. | UN | ويلاحظ أن قانوننا المتصل بالجنسية لا يتفق في بعض النواحي مع أحكام المادة ٩. |
100. Los arreglos de cooperación existentes con los organismos especializados y otras entidades habían mejorado en algunos aspectos, pero seguían siendo muy inadecuados. | UN | ٠٠١- وقد تحسنت الترتيبات القائمة للتعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في بعض النواحي لكنها ما زالت غير كافية. |
Se observó que en algunos aspectos, las disposiciones del Convenio eran algo más amplias. | UN | ولوحظ أن نصوص الاتفاقية أوسع نطاقا نوعا ما من بعض النواحي. |
Si hubiéramos tenido esa oportunidad, nos habría gustado fortalecer el proyecto de resolución en algunos aspectos. | UN | ولو كانت تلك الفرصة قد أتيحت لنا، لفضلنا أن يعزّز مشروع القرار في بعض جوانبه. |
Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. | UN | وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى. |
En estas negociaciones es característico que participen los respectivos ministerios gubernamentales, y la sociedad civil en algunos aspectos. | UN | وتشمل هذه المفاوضات، عادة، الوزارات الحكومية المعنية، ويشارك المجتمع المدني في بعض جوانبها. |
Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس. |
También reconocemos que en algunos aspectos el texto no coincide con nuestras preferencias, en particular la fórmula de entrada en vigor. | UN | وأدركنا أيضاً أن النص لم يرق، من بعض الوجوه إلى مستوى المواقف المفضلة لدينا، لا سيما فيما يتعلق بصيغة بدء النفاذ. |
Esto no significa en absoluto que no reconozcamos los progresos alcanzados en algunos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad, particularmente en lo que atañe a sus métodos de trabajo. | UN | ولا يعني ذلك أبدا أننا لا نسلِّم بالتقدم المحرز في جوانب معينة من عملية إصلاح المجلس، ولا سيما فيما يتعلق بأساليب عمله. |
Al mismo tiempo, las lagunas existentes en algunos aspectos del desarrollo del mercado pueden ofrecer oportunidades a los responsables de la política. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُنظر إلى الثغرات الحالية في بعض مجالات تنمية السوق باعتبارها فرصة لواضعي السياسات. |
Ahora quisiera centrarme en algunos aspectos que reafirmaron nuestra convicción de que hay que estar preparados para los desastres. | UN | وأود أن أركز على بعض الجوانب التي عززت إيماننا بالتأهب للكوارث. |
Los procedimientos que rigen la adjudicación de esos contratos son en algunos aspectos similares a los que regulan la contratación pública de obras y servicios. | UN | والإجراءات الناظمة لإرساء هذه العقود تشبه من بعض جوانبها الإجراءات الناظمة لاشتراء القطاع العام للإنشاءات والخدمات. |
La proporción de mujeres en el sector de la educación ha aumentado en los últimos años y, en algunos aspectos, las jóvenes están actualmente en mayoría. | UN | وقد ارتفعت نسبة النساء في مجال التعليم في السنوات الأخيرة، وفي بعض المجالات تشكل الفتيات الأكثرية. |
En mi declaración trataré de centrarme en algunos aspectos de las cuestiones que estamos examinando. | UN | وفي بياني، سأحاول التركيز على بعض جوانب المسائل المعروضة علينا. |