Además, el Gobierno sigue proporcionando los recursos siguientes en apoyo de las operaciones de la UNFICYP: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة: |
- En los países de Europa central y oriental se procede a evaluar los sistemas y servicios de telemática en apoyo de las operaciones de carga. | UN | ● وفي بلدان وسط وشرق أوروبا يتم تقييم النظم والخدمات التلماتية لدعم عمليات الشحن. |
Emisión de 2.000 órdenes de compra, 182 contratos marco, incluidas enmiendas, y 500 contratos ordinarios, incluidas enmiendas, en apoyo de las operaciones sobre el terreno | UN | إصدار 000 2 أمر شراء و 182 عقدا إطاريا شاملا التعديلات، و 500 عقد عادي شامل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام |
En particular, la Orden deja constancia de su disposición a establecer formas de asistencia médica en apoyo de las operaciones de paz. | UN | والمنظمة مستعدة بوجه خاص للمساهمة في إيجاد السبل التي تؤدي الى تقديم المساعدة الطبية دعما لعمليات حفظ السلام. |
Después de la aprobación de la resolución, los helicópteros y otras aeronaves que se habían utilizado anteriormente para el bombardeo siguieron usándose en apoyo de las operaciones. | UN | ومنذ اعتماد القرار، تواصل استخدام طائرات الهليكوبتر وغيرها من الطائرات التي كانت تستخدم من قبل في أعمال القصف وذلك دعما للعمليات التي تقوم بها لغاية الشهر الحالي. |
Se puede pedir a todos los organismos participantes que aporten sus recursos en apoyo de las operaciones. | UN | ويمكن الاستفادة من موارد كل الأجهزة المشاركة لدعم العمليات. |
Esta tecnología se está aplicando actualmente en apoyo de las operaciones de producción de los principales sistemas desarrollados por los diversos departamentos. | UN | وتستخدم هذه التكنولوجيا حاليا لدعم عمليات إعداد الأنظمة الرئيسية التي وضعتها الإدارات المختلفة. |
Tampoco se deben olvidar las importantes contribuciones de algunos donantes en apoyo de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Se han recaudado más de 1.700 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de las operaciones de desminado y la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها. |
Oficial del Sistema de Información Geográfica para proporcionar el nivel necesario de asistencia técnica y con la capacidad para crear productos en apoyo de las operaciones de la Misión | UN | موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة |
Por lo tanto, la División necesitará más personal para poder seguir absorbiendo la creciente carga de trabajo en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام. |
A continuación se describen las medidas propuestas para cumplir esos imperativos en apoyo de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويــرد أدنــاه بيان بالتدابير الرامية إلى الوفاء بتلك المتطلبات الحيوية دعما لعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Asimismo, se encarga de cuestiones de política intersectoriales en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | وهو مسؤول عن مسائل السياسات الشاملة دعما لعمليات حفظ السلام |
:: Emisión de 2.000 órdenes de compra, 200 contratos marco, incluidas enmiendas, y 400 contratos ordinarios, incluidas enmiendas, en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إصدار 000 2 طلب شراء، وإبرام 200 عقد للنُظم بما يشمل التعديلات، وإبرام 400 عقد عادي بما يشمل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام |
Se han desarrollado sensores, mecanismos y experimentos in situ diversos y especializados en apoyo de las operaciones científicas de los vehículos teledirigidos. | UN | وقد جرى تطوير أجهزة استشعار وأدوات متنوعة ومتخصصة وإجراء تجارب في ذات الموقع دعما للعمليات العلمية التي تقوم بها هذه المركبات. |
:: Emisión de 2.000 órdenes de compra, 182 contratos marco, incluidas enmiendas, y 500 contratos ordinarios, incluidas enmiendas, en apoyo de las operaciones sobre el terreno | UN | :: إصدار 000 2 أمر شراء، وإبرام 182 عقدا للنظم بما في ذلك التعديلات، وإبرام 500 عقد اعتيادي، بما في ذلك التعديلات، دعما للعمليات الميدانية |
Entretanto, los Estados Unidos de América comenzaron a suministrar vehículos a las Fuerzas de Seguridad Nacionales en apoyo de las operaciones conjuntas con la AMISOM. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت الولايات المتحدة الأمريكية تسليم المركبات لقوة الأمن الوطنية لدعم العمليات المشتركة مع البعثة. |
:: 19 horas diarias de vuelo en apoyo de las operaciones con las FARDC | UN | :: 19 ساعة طيران يوميا لدعم العمليات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La Comisión Consultiva reconoce la función que desempeña la policía en apoyo de las operaciones sobre el terreno nuevas y existentes. | UN | تعترف اللجنة الاستشارية بدور الشرطة في دعم العمليات الميدانية الجديدة والقائمة. |
Servicios administrativos en apoyo de las operaciones en curso y de las posibles operaciones | UN | الخدمات الإدارية دعماً للعمليات القائمة والناشئة |
En términos más generales, la Comisión debe jugar un papel de asesoramiento más importante en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعبارة أعم، يجب أن تقوم اللجنة بدور استشاري أقوى في دعم عمليات حفظ السلام. |
En el informe se señalaba que los programas en apoyo de las operaciones sobre el terreno en gran escala en general estaban en condiciones de efectuar evaluaciones amplias. | UN | ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة. |
Tarea de información pública en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | المهمة الإعلامية الداعمة لعمليات حفظ السلام |
Revisión del catálogo de equipo de aviación y producción de mapas digitales para todos los aeródromos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إعداد كتالوغ منقح لمعدات الطيران وإنتاج خرائط رقمية لجميع المطارات دعماً لعمليات حفظ السلام |
Se prevén gastos en exceso debido a la contratación imprevista de un consultor por un período de 6 meses en apoyo de las operaciones del embargo de armamentos. | UN | يُتوقع تجاوز النفقات المحددة بسبب الاستعانة غير المتوقعة بخبير استشاري لمدة 6 أشهر في إطار دعم عمليات حظر توريد الأسلحة. |
19 horas diarias de vuelo en apoyo de las operaciones con las FARDC | UN | 19 ساعة طيران يوميا لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة |
Cada una de las regiones y cada componente de la organización habían tenido que compartir la carga y aportar personal en apoyo de las operaciones de emergencia. | UN | فقد اضطرت جميع المناطق التي تعمل فيها المفوضية وجميع أقسامها إلى أن تتشارك في تحمل العبء وتساهم بموظفين من أجل دعم عمليات الطوارئ. |
La Asamblea General, en la parte XIV de su resolución 49/233, de 23 de diciembre de 1994, expresó su satisfacción por el establecimiento en Brindisi (Italia) de la primera base logística permanente de las Naciones Unidas en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, puesta a disposición de la Organización sin costo alguno para ella. | UN | ورحبت الجمعية العامة، في الجزء الرابع عشر من قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، بإنشاء قاعدة برنديزي بإيطاليا لتكون أول قاعدة دائمة لﻷمم المتحدة للسوقيات بغرض دعم عمليات حفظ السلام، وقد وضعت اﻷماكن الخاصة بها تحت تصرف المنظمة مجانا. |