"en apoyo del plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم خطة
        
    • دعما لخطة
        
    • لدعم الخطة
        
    • دعما للخطة
        
    • دعماً لخطة
        
    • في دعم خطة
        
    • في إطار الخطة
        
    • من أجل دعم خطة
        
    • على دعم خطة
        
    • دعما لتنفيذ الخطة الاستراتيجية
        
    • دعماً للخطة
        
    • دعم الخطة
        
    Total general en apoyo del plan de gestión del MDL para 2008 UN المجموع الكلي لدعم خطة إدارة آلية التنمية النظيفة عام 2008
    Ha proseguido asimismo la labor preparatoria en apoyo del plan de Arreglo de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وتواصلت اﻷعمال التحضيرية أيضاً لدعم خطة اﻹسكان في الصحراء الغربية.
    Promoción de la ganadería en apoyo del plan de desarrollo alternativo UN تشجيع تربية الماشية دعما لخطة التنمية البديلة
    Coordinará los esfuerzos del Gobierno de Georgia en apoyo del plan. UN وسينسق الوزير جهود الحكومة الجورجية دعما لخطة العمل.
    Informe sobre la financiación temática en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN هـاء - التقرير عن التمويل المواضيعي لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Informe de la Directora Ejecutiva: Resultados alcanzados en 2004 para la infancia en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN تقرير المديرة التنفيذية: النتائج التي تحققت لصالح الأطفال في عام 2004 دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    La secretaría también ha participado activamente en las reuniones del CA en apoyo del plan de Actividades del MM y en el esbozo de una estrategia de información común del CA. UN وقد اضطلعت الأمانة أيضاً بدور نشط في دورات لجنة التيسير دعماً لخطة أعمال الآلية العالمية وفي إعداد استراتيجية إعلامية مشتركة للجنة التيسير.
    La financiación temática como instrumento financiero en apoyo del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF UN التمويل المواضيعي بوصفه أداة مالية لدعم خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    La falta de recursos a este respecto sigue siendo preocupante porque no se han recibido nuevas contribuciones en apoyo del plan de acción humanitaria para el Iraq. UN ولا يزال نقص الموارد في هذا الصدد مصدرا للقلق مع عدم ورود أي مساهمات كبيرة جديدة لدعم خطة العمل الإنساني في العراق.
    La Misión continuará además haciendo un seguimiento de las necesidades humanitarias residuales y movilizando recursos en apoyo del plan de acción nacional para la reducción del riesgo de desastres. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    4) Contribuciones de contraparte voluntarias en apoyo del plan de Acción para el Mediterráneo. UN (4) التبرعات المناظرة لدعم خطة عمل حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث.
    El FNUAP participaría activa y estratégicamente en actividades de seguimiento de la Cumbre en apoyo del plan de Aplicación. UN وقالت إن الصندوق سوف يشارك على نحو نشط واستراتيجي في متابعة أحداث مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لدعم خطة التنفيذ.
    Medidas adoptadas por Francia en apoyo del plan de Acción del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre Seguridad Nuclear: documento de trabajo presentado por Francia UN الإجراءات التي اتخذتها فرنسا دعما لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي: ورقة عمل مقدمة من فرنسا
    Medidas adoptadas por Francia en apoyo del plan de Acción del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre Seguridad Nuclear UN الإجراءات التي اتخذتها فرنسا دعما لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي
    En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    Informe sobre la financiación temática en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN هاء - التقرير عن التمويل المواضيعي لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Estrategia del UNICEF para las situaciones de transición posteriores a crisis en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة التي تتبعها اليونيسيف لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Estrategia del UNICEF para las situaciones de transición posteriores a crisis en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة التي تتبعها اليونيسيف لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    2008/12 La estrategia de protección de la infancia del UNICEF en apoyo del plan estratégico UN استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    El programa aceptará promesas de contribuciones de gobiernos y organizaciones en apoyo del plan Estratégico. UN وسيقبل البرنامج التعهدات من الحكومات والمنظمات دعما للخطة الاستراتيجية.
    iii) Mayor número de acuerdos de asociación y programas de cooperación técnica de ámbito subregional y regional que se establecen con las comunidades económicas regionales y otros asociados para aumentar la capacidad de los Estados miembros de seguir de cerca y evaluar los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo del plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ' 3` زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني دون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الشركاء بشأن تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    B. Resultados de la evaluación de la auditoría basada en los riesgos de 2013, en apoyo del plan de trabajo de auditoria interna de 2014 UN باء - الاستفادة من نتائج تقييم المخاطر لأغراض مراجعة الحسابات لعام 2013 في دعم خطة عمل مراجعة الحسابات الداخلية لعام 2014
    Informe de la Directora Ejecutiva: Resultados alcanzados en 2003 para la infancia en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN تقرير المديرة التنفيذية: النتائج التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2003
    El reclamante afirma que, en apoyo del plan de seguridad y debido a que " la policía de la Provincia Oriental no podía abarcar todos los lugares importantes " , tuvo que comprar vehículos, equipo de comunicaciones y aparatos de fax e intensificar la presencia de las fuerzas de seguridad a lo largo de la frontera. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه من أجل دعم خطة الأمن ولأنه " لم يكن بإمكان شرطة المنطقة الشرقية تغطية جميع الأماكن الهامة " ، اضطر لشراء سيارات ومعدات اتصال وأجهزة فاكس، وزيادة قوات الأمن المرابطة على طول الحدود.
    La Misión colaboró también con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en apoyo del plan Nacional de Acción para Combatir la Violencia contra la Mujer. UN وعملت البعثة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على دعم خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La estrategia de protección de la infancia del UNICEF en apoyo del plan estratégico de mediano plazo UN استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل دعماً للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Además, la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con el Gobierno, finalizaron el marco estratégico integrado para el período 2013-2016, que constituye el plan de acción de las Naciones Unidas en apoyo del plan para la recuperación y el desarrollo nacionales. UN وعلاوة على ذلك، وضع كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع الحكومة، الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016 الذي يشكل خطة عمل الأمم المتحدة في دعم الخطة الوطنية للإنعاش والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more