"en apoyo del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم برنامج
        
    • دعما لبرنامج
        
    • دعما للبرنامج
        
    • لدعم البرنامج
        
    • دعماً لبرنامج
        
    • دعماً للبرنامج
        
    • في دعم برنامج
        
    • ودعما لبرنامج
        
    • في دعم البرنامج
        
    • من أجل دعم برنامج
        
    • لصالح برنامج
        
    • التي تدعم برنامج
        
    • التي ترمي الى دعم برنامج
        
    • الداعم لذلك البرنامج
        
    • الداعم للبرنامج
        
    Fondo Fiduciario en apoyo del programa estatal de Estonia para la integración de los extranjeros UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج استونيا الحكومي لإدماج السكان غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    Programas de asistencia de los Estados Unidos en apoyo del programa de Acción UN برامج المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    Sin duda la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia desempeñará un papel importante en apoyo del programa, una vez que sea aprobado. UN ومن المتوقع أن يضطلع مكتب منسق اﻹغاثة الطارئــة التابع لﻷمم المتحدة بدور هام دعما للبرنامج بعد إقراره.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    1989 Mención del Secretario General de las Naciones Unidas en reconocimiento a sus servicios en apoyo del programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento UN ٩٨٩١ منحه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شهادة تقديرية اعترافاً بخدماته المتفانية دعماً لبرنامج اﻷمم المتحدة للمسنين
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    ACNUDH Se ha recibido una contribución del ACNUDH por valor de 123.000 dólares para 2013 en apoyo del programa global de derechos humanos. UN وردت مساهمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قدرها 000 123 دولار لعام 2013، وذلك لدعم برنامج حقوق الإنسان برمّته.
    :: Facilitar conocimientos especializados en apoyo del programa de seguridad nuclear del OIEA. UN :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, varios donantes bilaterales ofrecen financiación paralela en apoyo del programa " quinta dimensión " . UN وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس.
    Fondo Fiduciario de Suecia en apoyo del programa de reintegración y rehabilitación de los refugiados en las zonas de reasentamiento de Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق المستوطنات في اريتريا
    Actividades de los Estados Unidos en los planos mundial y regional en apoyo del programa de Acción UN الأنشطة العالمية والإقليمية التي تقوم بها الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    A principios de 2002 se elaboró el Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC. UN ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002.
    Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC UN :: برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة التابع لمنظمة التجارة العالمية
    Se procederá a movilizar apoyo político y recursos en apoyo del programa. UN وستجري التعبئة السياسية وتعبئة الموارد دعما للبرنامج.
    En la República Unida de Tanzanía, el PNUD movilizó recursos de diversos donantes, incluidos los Gobiernos de Irlanda y Noruega, en apoyo del programa nacional sobre buena administración pública iniciado en 1997. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام البرنامج اﻹنمائي بتعبئة الموارد من عدة مانحين، بما في ذلك من حكومتي أيرلندا والنرويج، دعما للبرنامج الوطني ﻹدارة الحكم الذي بدأ في عام ١٩٩٧.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Sobre la base de estas consultas se organizó, a comienzos de 2002, el Programa de la UNCTAD para el Fomento de la Capacidad y la Cooperación Técnica en apoyo del programa de Trabajo de Doha de la OMC. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    4. Invita a las Partes y a otras organizaciones interesadas que tengan la capacidad de hacerlo a que aporten contribuciones voluntarias en apoyo del programa de becas de la CLD. Decisión 21/COP.9 UN 4- يدعو الأطراف والمنظمات المهتمة الأخرى ذات القدرة على تقديم تبرعات إلى برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر إلى أن تفعل ذلك دعماً للبرنامج.
    En particular, el Reino Unido ha contribuido al proyecto de renovación del sistema de información de las salvaguardias del OIEA, está ayudando a capacitar a algunos especialistas para la función de inspectores del OIEA y proporciona los servicios de expertos en apoyo del programa de seguridad nuclear del OIEA. UN وأسهمت المملكة المتحدة بوجه خاص في مشروع إعادة تصميم شبكات معلومات الضمانات للوكالة؛ وهي تساعد في تقديم بعض التدريب المتخصص إلى مفتشي الوكالة؛ وهي تقدم الخبرة في دعم برنامج الوكالة للأمن النووي.
    Más allá del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes en apoyo del programa de Acción de Estambul UN ما بعد مبادرة الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص ودعما لبرنامج عمل اسطنبول
    23. El CCI debe seguir cooperando estrechamente con la UNCTAD en apoyo del programa Especial sobre Eficiencia Comercial. UN ٣٢ - ينبغي لمركز التجارة الدولية أن يواصل التعاون مع اﻷونكتاد تعاونا وثيقا في دعم البرنامج الخاص للكفاءة في التجارة.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del programa de Semipalatinski UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم برنامج سيميبالانتنسك
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en apoyo del programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    Fondos fiduciarios en apoyo del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN الصناديق الاستئمانية التي تدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    c. Elaboración de estrategias para el fomento y el estímulo de investigaciones científicas marinas relativas a las actividades en la Zona, haciendo especial hincapié en las investigaciones relacionadas con los efectos en el medio ambiente de las actividades en la Zona y en apoyo del programa de Vigilancia de la Autoridad, y aplicación de esas estrategias; UN )ج( وضع استراتيجيات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتصل باﻷنشطة في المنطقة، مع التشديد بوجه خاص على البحوث المتصلة باﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة وتلك التي ترمي الى دعم برنامج الرصد الذي تضطلع به السلطة، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات؛
    La Organización Mundial de la Salud se encargará de la administración en apoyo del programa. UN وستكون منظمة الصحة العالمية مسؤولة عن عنصر اﻹدارة الداعم للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more