"en cada esfera" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل مجال
        
    • في كل ميدان
        
    • وفي كل مجال
        
    • في إطار كل مجال
        
    • لكل مجال من
        
    • في كل من المجالات
        
    • في كل من مجالات
        
    • في كل واحد من المجالات
        
    • ضمن كل مجال
        
    en cada esfera programática se han concertado arreglos de trabajo para satisfacer las necesidades concretas de los distintos departamentos temáticos. UN فقد تم، في كل مجال من المجالات البرنامجية، تطوير ترتيبات عمل تناسب الاحتياجات المحددة لﻹدارة المواضيعية المعنية.
    :: Desarrollar una estrategia prioritaria en materia de educación, capacitación y formación profesional para trabajadoras en cada esfera específica; UN :: وضع استراتيجية ذات أولوية بشأن التعليم والتدريب والتدريب المهني للعاملات في كل مجال بحد ذاته؛
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    A continuación se presenta en mayor detalle la situación de la labor de la Comisión en cada esfera. UN ويرد أدناه تقييم أكثر تفصيلا لحالة أعمال اللجنة في كل مجال.
    Simultáneamente se hizo un esfuerzo concertado por establecer directrices operacionales en cada esfera programática. UN ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية.
    en cada esfera se trató una variedad de cuestiones en las exposiciones de los delegados y en los debates complementarios. UN وتناولت اﻷبحاث التي قدمها المندوبون والمناقشات التي تبعتها في كل مجال مجموعة من القضايا.
    En relación con cada uno de estos temas prioritarios, se desarrollan las bases para la acción y los objetivos en cada esfera. UN وتوسعت هذه المواضيع ذات اﻷولوية في تفصيل اﻷسس التي تقوم عليها اﻷعمال واﻷهداف في كل مجال.
    La nota correspondiente a una prórroga de dos años y a una segunda prórroga de un año debe aportar más detalles sobre los resultados logrados en cada esfera programática y sobre los resultados que quedan por lograr en el período de prórroga; UN وفيما يتعلق بالتمديد لسنتين أو التمديد الثاني لسنة واحدة، يجب أن تقدم المذكرة مزيدا من التفاصيل عن النتائج المتحققة في كل مجال برنامجي على حدة وعن النتائج التي ما زال ينبغي تحقيقها خلال فترة التمديد؛
    En el cuestionario bienal se procura evaluar la medida en que los Estados Miembros desarrollan actividades en cada esfera de reducción de la demanda. UN ويتضمن الاستبيان الاثناسنوي تقييما لمدى مشاركة الدول الأعضاء في الأنشطة في كل مجال من مجالات خفض الطلب.
    La UNCTAD debería definir sus ventajas relativas en cada esfera y asignar sus recursos a las esferas prioritarias, lo que facilitaría también el compromiso por parte de los donantes de aportar recursos. UN وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية.
    La UNCTAD debería definir sus ventajas relativas en cada esfera y asignar sus recursos a las esferas prioritarias, lo que facilitaría también el compromiso por parte de los donantes de aportar recursos. UN وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية.
    La UNCTAD debería definir sus ventajas relativas en cada esfera y asignar sus recursos a las esferas prioritarias, lo que facilitaría también el compromiso por parte de los donantes de aportar recursos. UN وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية.
    Se desplegarán esfuerzos en cada esfera para garantizar la formación y la ayuda en la aplicación de las leyes, los procedimientos y los reglamentos. UN وستبذل في كل مجال الجهود اللازمة لتأمين التدريب والمساعدة على تطبيق القوانين والإجراءات واللوائح.
    :: Los derechos de las víctimas en función de las normas de tratamiento, los derechos y los procedimientos para interponer una demanda en cada esfera. UN :: حقوق الضحية فيما يتعلق بمعايير المعاملة وإجراءات الحقوق والشكاوى في كل مجال.
    A continuación se indican las principales esferas de trabajo y las actividades clave que se realizan en cada esfera: UN وترد فيما يلي مجالات العمل الرئيسية والأنشطة الرئيسية المضطلع بها في كل مجال منها:
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    en cada esfera programática se dará apoyo a la investigación, la capacitación, la sensibilización y la difusión de información. UN وفي كل مجال برنامجي، سيقدم الدعم الى البحث، والتدريب والتوعية ونشر المعلومات.
    En el anexo se presenta una descripción detallada y completa de los tipos de medidas que se aplican en cada esfera de reforma. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 UN موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية
    Los comités de expertos iniciaron en consecuencia su labor en cada esfera. UN ومن ثم بدأت لجان الخبراء عملها في كل من المجالات المطروحة.
    La segunda parte incluye un análisis de la aplicación en cada esfera de especial preocupación de los arreglos institucionales y financieros pedidos en la Plataforma de Acción. UN والجزء الثاني يتضمن تحليلا لعملية التنفيذ في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة وللترتيبات المؤسسية والمالية التي طولب بها في منهاج العمل.
    14. Aunque no se pretende presentar una lista exhaustiva en el mapa se indican los organismos con experiencia en el desarrollo de la capacidad en cada esfera. UN 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة.
    La Comisión señala que se debería facilitar a la Asamblea información concreta sobre los beneficios previstos en cada esfera antes de su examen de las consecuencias presupuestarias de la realización de beneficios. UN وتشير اللجنة إلى أنّه ينبغي تزويد الجمعية، قبل نظرها في أثر تحقيق الفوائد على الميزانية، بالمعلومات المتعلقة بالفوائد المتوقع جنيها ضمن كل مجال من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more