"en cada período" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل دورة
        
    • إلى كل دورة
        
    • في كل فترة
        
    • لكل دورة
        
    • خلال كل دورة
        
    • وفي كل دورة
        
    • أثناء كل دورة
        
    • بالنسبة لكل فترة
        
    • على فترات امتدت كل
        
    • المخطط والفترة الزمنية
        
    • بكل فترة
        
    • في كل جلسة
        
    • في كل من دورتيها
        
    • ستتوخى كل دورة
        
    • تُستخدم كل دورة
        
    El observador de Rumania consideró importante que en cada período de sesiones se examinen únicamente uno o dos temas importantes. UN واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة.
    Además deseo señalar a la atención las cuestiones humanitarias que normalmente se debaten en cada período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    Para que la Comisión pudiera examinar detenidamente las presentaciones, debían celebrarse como mínimo dos semanas de sesiones plenarias en cada período de sesiones. UN إذ يتطلب قيام اللجنة بفحص دقيق للطلبات زيادة الفترة المخصصة لعقد الجلسات العامة في كل دورة إلى أسبوعين على الأقل.
    El Comité Consultivo sobre la Mujer de la FAO coordina y supervisa la ejecución y presenta informes detallados al respecto en cada período de sesiones de la Conferencia; UN وتعمل اللجنة الاستشارية المعنية بالمرأة التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة على تنسيق التنفيذ ورصده، مع تقديم تقارير مرحلية مفصلة إلى كل دورة من دورات المؤتمر؛
    Alta puntaje en cada período de evaluación, hasta la primavera de 1972... cuando es suspendido por escrito por faltar a un examen físico de rutina. Open Subtitles ،علامات عالية في كل فترة تقييمية .. حتى الربيع من عام 1972 عندما توقف خطياً جراء فشله .في العلاج الطبيعي الروتيني
    en cada período de sesiones, observamos que se dedican enormes esfuerzos a movilizar copatrocinios. UN ونلاحظ في كل دورة بذل جهود جبارة لحشد المشاركين في تقديم القرارات.
    vi) preparen proyectos de comentario concisos destinados a explicar los textos aprobados en cada período de sesiones sobre su tema. UN إعداد مشاريع تعليقات مقتضبة، كل عن موضوعه، يكون الغرض منها شرح النصوص التي تُعتمد في كل دورة.
    en cada período de sesiones, la Comisión examinará, para su posible reconsideración, cualquier tema que haya sido aplazado. UN وينبغي أن تقوم الهيئة في كل دورة باستعراض كل موضوع أوقف بحثه، لما يحتمل من إعادة النظر فيه.
    La gran importancia que China atribuye a la Comisión de Desarme se demuestra por su participación activa en cada período de sesiones de la Comisión y su contribución al trabajo de la Comisión. UN وتولي الصين أهمية قصوى لهيئة نزع السلاح، وهذا يتضح من مشاركتها النشطة في كل دورة من دوراتها ومن إسهامها في عمل الهيئة.
    Se decidió que algunos miembros del Comité quedarían encargados de vigilar lo ocurrido en cada uno de dichos comités y de informar al Comité en cada período de sesiones. UN ومن ثم قررت تكليف أعضاء من اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير إلى اللجنة في كل دورة.
    Hubo acuerdo general en que los problemas sociales eran amplios y complejos y que en cada período de sesiones se disponía de poco tiempo para examinarlos. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المشاكل الاجتماعية ضخمة ومعقدة وأن الوقت المتاح في كل دورة لمناقشتها محدود.
    Se decidió que algunos miembros del Comité quedarían encargados de vigilar lo ocurrido en cada uno de dichos comités y de informar al Comité en cada período de sesiones. UN وقررت تكليف أعضاء اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة في كل دورة.
    La Comisión también abordará en detalle un sector concreto de la economía en cada período de sesiones. UN وستتناول اللجنة أيضا قطاعا محددا من قطاعات الاقتصاد بالتفصيل في كل دورة.
    Examinar la cuestión repetidamente en cada período de sesiones de la Mesa es una pérdida de tiempo. UN وأضاف أن تكرار مناقشة هذه المسألة في كل دورة من دورات المكتب هو إضاعة للوقت.
    Si en cada período de sesiones se examinan menos de seis informes, el número de informes pendientes seguirá aumentando y habrá menos tiempo para ocuparse de las comunicaciones. UN وإذا تم النظر في أقل من ستة تقارير في كل دورة فإن العمل غير المنجز سيظل يزداد وسيبقى وقت أقل للنظر في البلاغات.
    El Director Ejecutivo, en nombre del Presidente del Fondo, presentará un informe sobre las actividades del Mecanismo Mundial en cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN يقدم المدير الاداري، نيابة عن رئيس الصندوق، تقريراً إلى كل دورة سنوية من دورات المؤتمر عن أنشطة اﻵلية العالمية.
    El Director Ejecutivo, en nombre del Presidente del Fondo, presentará un informe sobre las actividades del Mecanismo Mundial en cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN سيقدم المدير الاداري، نيابة عن رئيس الصندوق تقريراً إلى كل دورة سنوية من دورات المؤتمر عن أنشطة الآلية العالمية.
    El Director Gerente, en nombre del Presidente del Fondo, presentará un informe sobre las actividades del Mecanismo Mundial en cada período ordinario de sesiones de la Conferencia. UN سيقدم المدير الاداري، نيابة عن رئيس الصندوق، تقريراً إلى كل دورة سنوية من دورات المؤتمر عن أنشطة الآلية العالمية.
    El volumen de recursos gastados en cada período de contratación e iniciación es un problema recurrente. UN وتمثل الموارد المنفقة في كل فترة استقدام وتوجيه تعريفي تحديا ثابتا.
    desearía subrayar la necesidad de fortalecer estas consultas aumentando la frecuencia de las reuniones, mejorando su contenido, haciéndolas más transparentes, dándoles un objetivo claro y un centro de interés en cada período se sesiones y preparando informes periódicos. UN وأود أن أشدد في هذا الشأن على ضرورة تعزيز تلك المشاورات عن طريق زيادة تواتر الاجتماعات، وايجاد قدر أكبر من الشفافية، وتحديد غرض وهدف واضحين لكل دورة من الدورات، وإصدار التقارير النظامية.
    en cada período de sesiones se celebrarán dos sesiones diarias, una por la mañana y otra por la tarde, con interpretación a los seis idiomas oficiales. UN وستعقد خلال كل دورة جلستان يوميا، واحدة صباحا والأخرى بعد الظهر، تزودان بالترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست.
    en cada período de sesiones se reservó una sesión para las presentaciones de organizaciones no gubernamentales. UN وفي كل دورة خُصصت جلسة واحدة لعروض تقدمها منظمات غير حكومية.
    Otro problema que se debatió fue el de cómo utilizar mejor el tiempo limitado de que se dispone en cada período de sesiones. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    c) Una lista de las RCE retiradas con fines de cumplimiento en cada período de compromiso4; y UN (ج) قائمـة بوحـدات خفض الانبعاثات المعتمدة المسحوبة لأغراض الامتثال بالنسبة لكل فترة التزام(4)؛
    También continuaron realizándose actividades conjuntas entre las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL, que incluyeron un promedio de 13 operaciones para impedir el lanzamiento de cohetes en cada período de 24 horas y 6 patrullas diarias a pie, y actividades en 18 puestos de control con instalaciones comunes, 6 de ellos en el río Litani. UN كما واصلت القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل عملياتهما المشتركة، التي شملت في المتوسط 13 عملية للحيلولة دون إطلاق القذائف، على فترات امتدت كل منها 24 ساعة، و 6 دوريات راجلة يوميا، مع إقامة 18 نقطة تفتيش مشتركة، ست منها على نهر الليطاني.
    A este respecto, en el gráfico que figura a continuación se puede observar la relación entre las actividades del proyecto en cada período (parte superior del cuadro) y las actividades asociadas que deberán realizar los departamentos afectados (parte inferior del cuadro). UN وفي هذا الصدد، يبين الرسم البياني الوارد أدناه الصلة بين أنشطة مشروع المخطط والفترة الزمنية (النصف الأعلى من الرسم البياني)، والأنشطة المرتبطة بالمخطط التي ستضطلع بها الإدارات المتأثرة (النصف السفلي من الرسم البياني).
    En el futuro se realizarán comprobaciones del inventario físico en cada período financiero. UN في المستقبل، ستُجرى الجرود المادية المتصلة بكل فترة مالية خلال الفترة نفسها.
    Si en cada período de sesiones las delegaciones objetan una disposición que consideren incompatible con su ordenamiento jurídico interno, la convención no se terminará de preparar en 2001, sino en 2005. UN فإذا حدث أن اعترض وفد في كل جلسة على حكم يتضارب مع قانونه الوطني، فلن تكون الاتفاقية جاهزة حتى سنة 2005 بدلاً من سنة 2001.
    16. en cada período de sesiones el Comité examinó la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN 16- وناقشت اللجنة في كل من دورتيها مسألة عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    40. A fin de aprovechar sinergias y promover un debate coherente, en cada período de sesiones de la Reunión multianual de expertos se asegurará la coordinación entre las divisiones y se pedirá a distintas dependencias de la UNCTAD que aporten sus competencias técnicas y conocimientos específicos. UN 40 - وللاستفادة من أوجه التآزر ولتشجيع إجراء نقاش متسق، ستتوخى كل دورة من دورات اجتماع الخبراء التنسيق بين الشُّعب وستدعو وحدات مختلفة بالأونكتاد إلى الإسهام بخبرتها الفنية وبمعارفها المحددة.
    Cuando sólo quedan 18 meses para el 15º período de sesiones de la CP, reviste importancia decisiva que en cada período de sesiones del GTECLP se hagan los máximos progresos. UN وبما أن الفترة المتبقية حتى انعقاد الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف لا تتجاوز 18 شهراً، فإنه من الأهمية بشكل حاسم أن تُستخدم كل دورة من دورات الفريق العامل لإحراز أقصى قدر من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more