"en colaboración con el fondo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع صندوق
        
    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالاشتراك مع منظمة
        
    • وبالتعاون مع صندوق
        
    • بالاشتراك مع صندوق
        
    • وبالتعاون مع منظمة
        
    • في شراكة مع منظمة
        
    • بشراكة مع منظمة
        
    • بتعاون مع صندوق
        
    • بالشراكة مع صندوق
        
    • في شراكة مع صندوق
        
    Además, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), ha puesto en marcha una iniciativa nacional para facilitar esta tarea. UN وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة.
    En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La sección II del informe se preparó en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN وأُعدَّ الجزء الثاني من هذا التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    El Ministerio Federal de Educación, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), está realizando en este momento un Programa nacional de educación de niñas. UN تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة.
    :: La organización publicó un estudio sobre los niños explotados en las carreras de camellos, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en 2008. UN :: نشر مركز الدراسات الاجتماعية دراسة عن تسابق الأطفال بالجمال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008؛
    en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Consejo Nacional de la Mujer había iniciado un programa nacional de capacitación sobre la violencia contra la mujer. UN وبدأ المجلس، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، برنامجا وطنيا للتدريب في مجال العنف الموجه ضد المرأة.
    en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, el PNUD siguió trabajando con el Ministerio de Administración Interna para establecer un sistema de gobierno local descentralizado. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع وزارة إدارة الدولة، وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على إنشاء نظام حكم محلي لامركزي.
    En 2008 se elaborará, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), un documento de política nacional en materia de género. UN وستوضع في عام 2008 وثيقة عن السياسة الوطنية في المجال الجنساني، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Este último indicador se produce en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وجرى إعداد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La observación del último de ellos se lleva a cabo en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وجرى رصد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Gobierno, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), también organizó un seminario sobre la Convención; UN كما قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنظيم حلقة دراسية بشأن الاتفاقية؛
    :: Taller de supervisión y evaluación, realizado en 2010 en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el consejo nacional sudanés de la población UN :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان
    El informe se elaboró en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وقد وُضع التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Se realizarán actividades en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, la Organización Mundial de la Salud, universidades de los países desarrollados y en desarrollo y redes de organizaciones no gubernamentales. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ومنظمة الصحة العالمية والجامعات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وشبكات المنظمات غير الحكومية؛
    Los Gobiernos del Sudán y el Japón, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y organizaciones no gubernamentales, auspiciarán un seminario sobre la mutilación genital femenina. UN وإن حكومة السودان واليابان بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية سوف تنظم حلقة دراسية عن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    Se estableció un mecanismo de presentación de informes en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN إنشاء آلية الإبلاغ بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين امتثالا لقرارات مجلس الأمن
    Desde hace 30 años, Bangladesh se dedica, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros asociados, a mejorar la salud y la alimentación de las madres y los niños, la calidad del agua y del saneamiento, así como de la enseñanza. UN وتسعى بنغلاديش منذ 30 سنة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين، إلى تحسين صحة وتغذية الأمهات والأطفال، ونوعية المياه والصرف الصحي فضلا عن التعليم.
    220. en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Estado está luchando contra el analfabetismo de las mujeres en tres provincias del Alto Egipto, gracias al programa de escuelas comunitarias locales, el programa de reforma de las escuelas primarias y el proyecto " Lectura para todos " . UN ٠٢٢- تقوم مصر بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بمكافحة أمية النساء في ثلاث محافظات في صعيد مصر من خلال برنامج مدارس المجتمعات المحلية واصلاح المدارس الابتدائية ومشروع القراءة للجميع.
    En 1996, la promulgación de la Ley sobre Planificación Familiar, que regula las bases para la protección de la madre y el niño. En el mismo año, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), se organizó el Primer Foro Nacional sobre la Implementación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام 1996، سُن قانون تحديد النسل، الذي يضع الأساس لحماية الأم والطفل؛ وتم تنظيم المنتدى الوطني الأول المعني بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بهدف تقييم خطة العمل الوطنية في الأجل المتوسط.
    El volumen se publicará en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وسيجري نشر هذا المجلد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Federación ha diseñado y desarrollado cursos de formación y material impreso sobre la lucha contra los estereotipos sexistas. UN وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، صمم الاتحاد واستحدث دورات تدريبية ومواد مطبوعة عن النضال ضد القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    :: Actualización anual por la UNAMA en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer de la matriz de proveedores de servicios de asistencia letrada UN :: قيام البعثة سنويا باستكمال معلومات المصفوفة الخاصة بمقدمي المساعدة القانونية وذلك بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la ONUCI supervisó el cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso respecto de las violaciones de los derechos de los niños, fundamentalmente el reclutamiento de niños soldados y la perpetración de actos de violencia sexual. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، رصدت العملية امتثال الأطراف لالتزامها فيما يتعلق بالانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال، ولا سيما تجنيد الأطفال والعنف الجنسي.
    :: Elaboración de un programa de educación sobre los derechos humanos para el Ministerio de Educación, que se incluirá en los planes de estudios de las escuelas, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el ACNUDH UN :: وضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة التعليم لإدراجه في المناهج المدرسية، وذلك في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Por ello, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Gobierno decidió reducir la desnutrición, sobre todo en los niños menores de cinco años, mediante la adopción de enfoques integrales con respecto a los problemas nutricionales de los niños y de la comunidad, así como mediante la descentralización de las actividades de supervisión nutricional. UN وهكذا، قررت الحكومة، بشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، الحد من سوء التغذية، وخاصة بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، من خلال اعتماد نُهج كلية إزاء مشاكل سوء التغذية لدى الأطفال ولدى المجتمع وكذلك من خلال اللامركزية في أنشطة مراقبة التغذية.
    Ofrece un programa similar a las comunidades locales en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y organizaciones religiosas y basadas en la comunidad. UN وتقدم برنامجا مماثلا لفائدة المجتمعات المحلية بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات المجتمعية والدينية.
    Las actividades se realizan en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), los mecanismos nacionales que velan por el adelanto de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. UN وتجري هذه الأنشطة بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة، ومنظمات غير حكومية.
    Además, está previsto poner a prueba el " modelo de oficinas conjuntas " en al menos dos países, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN ومن المتوقع أيضا أن يتم تنفيذ المشروع الرائد المتعلق بـ `المكتب النموذجي المشترك ' في بلدين على الأقل، في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more