"en colaboración con el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • وبالتعاون مع حكومة
        
    • في شراكة مع حكومة
        
    • بالاشتراك مع حكومة
        
    • بالشراكة مع حكومة
        
    • بشراكة مع حكومة
        
    • وبالتعاون مع الحكومة
        
    • بالتشارك مع حكومة
        
    • بتعاون مع حكومة
        
    • في إطار شراكة مع حكومة
        
    El informe del experto y las recomendaciones contenidas en él constituirán la base de un proyecto de asistencia técnica que ejecutará el Centro de Derechos Humanos en colaboración con el Gobierno de Benin. UN وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن.
    en colaboración con el Gobierno de Uganda, el UNAFRI puso en marcha un estudio experimental práctico sobre la rehabilitación de reclusos. UN بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء.
    en colaboración con el Gobierno de Djibouti y la administración de Hargeisa, se establecieron un comité tripartito y una serie de mandatos para la repatriación. UN وتم بالتعاون مع حكومة جيبوتي واﻹدارة القائمة في هرجيسا، إنشاء لجنة ثلاثية وتحديد اختصاصات اﻹعادة إلى الوطن.
    en colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó la red de abastecimiento de agua del campamento Neirab. UN وأعادت اﻷونروا تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب بالتعاون مع الحكومة السورية.
    Desde 1997, en colaboración con el Gobierno de Suecia, Nicaragua ha estado participando en un programa piloto para apoyo de la rehabilitación física y psicológica de las víctimas de minas. UN ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام.
    Israel seguirá compartiendo tecnologías agrícolas eficientes y de bajo costo con otros países, como ya está haciendo en colaboración con el Gobierno de Ghana, donde trabaja con propietarios de pequeñas parcelas para aplicar métodos de cultivo sostenibles en la producción de cítricos. UN وقال إن إسرائيل ستواصل تقاسم التكنولوجيات الزراعية المتسمة بالكفاءة وانخفاض التكلفة مع البلدان الأخرى، كما تفعل الآن في شراكة مع حكومة غانا حيث تعمل مع صغار الملاك على استخدام طرق الزراعة المستدامة في مجال إنتاج الموالح.
    Con el fin de solucionar ese problema, el Ministerio de Justicia, en colaboración con el Gobierno de Francia, formó a 42 jueces y fiscales en 1995. UN ولمعالجة هذه المشكلة، قامت وزارة العدل بالتعاون مع حكومة فرنسا، بتدريب ٤٢ قاضيا ومدعيا عاما عام ١٩٩٥.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT), en colaboración con el Gobierno de Angola, ha concluido un programa de reintegración en el empleo para ese país. UN وأكملت منظمة العمل الدولية بالتعاون مع حكومة أنغولا برنامجا للالتحاق بالعمل مجددا خاصا بأنغولا.
    Asimismo, el Ministerio de Comercio e Industria estableció en Prizren un organismo de desarrollo regional en colaboración con el Gobierno de Eslovenia. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين.
    Ambas reuniones se celebraron en Nassau, en colaboración con el Gobierno de las Bahamas. UN وعقد الحدثان في ناسو، بالتعاون مع حكومة جزر البهاما.
    La Reunión de Yakarta se organizó en colaboración con el Gobierno de Malasia y el Gobierno de la República de Singapur. UN وقد نُظم اجتماع جاكرتا بالتعاون مع حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية سنغافورة.
    en colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, el UNFPA elaboró un programa piloto de prevención amplia del VIH para la etapa posterior al conflicto. UN ووضع الصندوق بالتعاون مع حكومة سيراليون، برنامجاً نموذجياً للوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية في بيئة ما بعد انتهاء الصراع.
    El Seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en colaboración con el Gobierno de la República del Gabón. UN ونظمت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة جمهورية غابون.
    La Reunión de Kuala Lumpur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de la República de Singapur. UN وقد نظم اجتماع كوالالمبور بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة.
    En México, el UNICEF, en colaboración con el Gobierno de la Ciudad de México, facilitó un intercambio de experiencias entre adolescentes indígenas de zonas urbanas. UN ففي المكسيك، يسّرت اليونيسيف إجراء تبادل بين المراهقين الحضريين من الشعوب الأصلية بالتعاون مع حكومة مكسيكوسيتي.
    La Reunión de Singapur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de Malasia. UN ونُظم اجتماع سنغافورة بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة ماليزيا.
    También se organizó, en colaboración con el Gobierno de Malasia, un curso práctico sobre la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes y la cooperación internacional. UN كما نُظِّمت، بالتعاون مع حكومة ماليزيا، حلقة عمل عُنيت بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين والتعاون الدولي.
    en colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó el sistema hidráulico del campamento de Neirab. UN وقامت اﻷونروا، بالتعاون مع الحكومة السورية، بإعادة تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب.
    En paralelo a esa ceremonia, el Centro, en colaboración con el Gobierno de México y la secretaría del Tratado (OPANAL), organizó un foro en el que los participantes reflexionaron sobre la importancia de la paz, el desarme y la educación de la no proliferación. UN كما نظم المركز، على هامش هذا الاحتفال، وبالتعاون مع حكومة المكسيك وأمانة المعاهدة، منتدى للمشاركين لمناقشة أهمية ثقافة السلام ونزع السلاح ومنع الانتشار.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno de Jamaica por conducto del Ministerio de Educación, han impartido educación y capacitación a nivel de enseñanza secundaria mediante la educación escolar especial y de entornos integrados. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية، في شراكة مع حكومة جامايكا عن طريق وزارة التعليم، تعليما وتدريبا على مستوى التعليم الثانوي من خلال بيئات تعليمية خاصة ومدمجة.
    en colaboración con el Gobierno de Rwanda se tratará de asignar 270 candidatos los puestos vacantes que se consideren más importantes para el proceso de rehabilitación. UN وسيجري بالاشتراك مع حكومة رواندا تحديد ٢٧٠ مرشحا مناسبا للشواغر التي تعتبر بالغة اﻷهمية لعملية اﻹصلاح.
    en colaboración con el Gobierno de la India, y con orientación del poder judicial, la organización dirige un centro de desintoxicación para niños afectados por el uso indebido de sustancias. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    Se estaban planeando otras conferencias temáticas mundiales, por ejemplo sobre los derechos humanos en colaboración con el Gobierno de los Países Bajos. UN ويجري الآن التخطيط لعقد مؤتمرات مواضيعية عالمية أخرى، ومنها مؤتمرات عن حقوق الإنسان، بشراكة مع حكومة هولندا.
    La UNODC, en colaboración con el Gobierno de Francia, concluyó un curso de dos semanas de duración para 10 oficiales de la Unidad, seis oficiales de la Academia de capacitación en la lucha contra los estupefacientes y tres oficiales del equipo de detección móvil de Kabul de la Policía de Lucha contra la Droga del Afganistán. UN وبالتعاون مع الحكومة الفرنسية، أنجز المكتب دورة تدريبية مدتها أسبوعان لـ10 ضباط من الوحدة، وستة ضباط من أكاديمية التدريب على مكافحة المخدرات، وثلاثة ضباط من فريق كابُل للاستقصاء المتنقل، التابع للشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات.
    La Iniciativa para la Educación de las Niñas Africanas del UNICEF, ejecutada en colaboración con el Gobierno de Noruega, ha permitido a un número cada vez mayor de niñas africanas, por ejemplo, en el Camerún, el Chad, Eritrea, el Senegal y Uganda, tener la oportunidad de asistir a la escuela y recibir una mejor educación básica. UN وقد أدت مبادرة تعليم البنات الأفريقيات، التي تضطلع بها اليونيسيف والتي يجري تنفيذها بالتشارك مع حكومة النرويج، إلى إتاحة الفرصة أمام عدد متزايد من البنات الأفريقيات، في إريتريا وأوغندا وتشاد والسنغال والكاميرون، على سبيل المثال، للالتحاق بالمدارس وتلقي تعليم أساسي محسَّن.
    Por ejemplo, en un programa experimental apoyado por el Organismo Alemán de Cooperación Técnica en colaboración con el Gobierno de Zambia, parecen haber mejorado tanto la asistencia a las escuelas como la nutrición desde que se estableció una transferencia mensual en efectivo de unos 6 dólares de los EE.UU., equivalentes a una bolsa de maíz de 50 kilos. UN فعلى سبيل المثال، بدا من خلال برنامج نموذجي تديره الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتعاون مع حكومة زامبيا أن المواظبة على الدراسة والتغذية قد تحسنا منذ بدء تقديم مورد مالي شهري قيمته 6 دولارات تقريبا، أي ما يعادل كيسا من الذرة وزنه 50 كلغ.
    Entre los logros alcanzados figura la apertura de un centro de cirugía cardiotorácica en el Hospital Princesa Marina, en colaboración con el Gobierno de Mauricio. UN وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more