"en colaboración con el gobierno del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع حكومة
        
    • بالاشتراك مع حكومة
        
    • بالشراكة مع حكومة
        
    • في إطار شراكة مع حكومة
        
    • في شراكة مع حكومة
        
    • بشراكة مع حكومة
        
    • مع حكومة جنوب
        
    Informe del Seminario sobre Seguridad Humana organizado por el Gobierno de México, en colaboración con el Gobierno del Japón UN تقرير حلقة العمل المعنية بالأمن البشري، التي نظمتها حكومة المكسيك، بالتعاون مع حكومة اليابان
    i. La aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo en colaboración con el Gobierno del Sudán; UN ' 1` تنفيذ الأحكام الواردة في هذا الاتفاق بالتعاون مع حكومة السودان؛
    Asimismo, la Oficina promovió las iniciativas de reforestación en colaboración con el Gobierno del Perú. UN وعزّز المكتب أيضاً مبادرات إعادة التشجير بالتعاون مع حكومة بيرو.
    8. En el marco de esta evaluación, llevada a cabo en colaboración con el Gobierno del Canadá, se examinó el despliegue, a lo largo de 18 meses, de dos unidades de la Real Policía Montada del Canadá en Guinea. UN 8- استعرض هذا التقييم الذي أُجري بالاشتراك مع حكومة كندا، عملية نشر فرقتين لشرطة الخيالة الملكية الكندية في غينيا لمدة ثمانية عشر شهراً.
    Las conclusiones de las encuestas se utilizarán para la formulación de programas de lucha contra la corrupción, en colaboración con el Gobierno del Afganistán. UN وسيجري استخدام النتائج لتشكيل جهود وضع برامج مكافحة الفساد بالشراكة مع حكومة أفغانستان.
    Organizado por la CEPA en colaboración con el Gobierno del Camerún, el curso práctico contó con el apoyo de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. UN وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا.
    Mi Gobierno tuvo el placer de organizar y copresidir este seminario, en colaboración con el Gobierno del Brasil, y agradecemos inmensamente a nuestros colegas brasileños su cooperación en este seminario. UN وحكومتي أسعدها أن تنظم هذه الحلقة وأن تشارك في رئاستها، بالتعاون مع حكومة البرازيل، ونحن ممتنون كثيرا لزملائنا البرازيليين على تعاونهم في الحلقة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a realizar, en virtud del programa y en colaboración con el Gobierno del Iraq, las obras de transmisión necesarias para la reconexión de las tres gobernaciones del norte a la red nacional. UN والأمم المتحدة مستعدة، في إطار البرنامج، للقيام بأعمال التحويل اللازمة لإعادة ربط المحافظات الشمالية الثلاث بالشبكة الوطنية بالتعاون مع حكومة العراق.
    Sri Lanka también celebrará a finales de este año una reunión internacional sobre el tema de la transferencia de armas pequeñas y ligeras, en colaboración con el Gobierno del Reino Unido. UN وستستضيف سري لانكا في وقت لاحق من هذا العام اجتماعا دوليا بشأن نقل الأسلحة الصغيرة، وذلك بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة.
    Fuera del contexto del FMAM, también se presta apoyo para la adaptación; por ejemplo, el Banco Mundial, en colaboración con el Gobierno del Japón, concede subvenciones para la aplicación de medidas relacionadas con el cambio climático. UN كما تأتي مساندة التكيف من خارج إطار مرفق البيئة العالمية، وعلى سبيل المثال عن طريق مِنَح البنك الدولي المتعلقة بتنفيذ اتفاقية تغير المناخ، بالتعاون مع حكومة اليابان.
    El foro regional fue organizado conjuntamente por las direcciones de Comercio y Cooperación para el Desarrollo de la OCDE, en colaboración con el Gobierno del Camerún. UN وكان المنتدى الإقليمي قد نظم تنظيماً مشتركاً بين إدارات التعاون التجاري والإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع حكومة الكاميرون.
    :: Seminario sobre seguridad humana, organizado en México D.F. los días 9 y 10 de febrero de 2006 por el Gobierno de México, en colaboración con el Gobierno del Japón UN حلقة عمل عن الأمن البشري، نظمتها حكومة المكسيك، بالتعاون مع حكومة اليابان في مكسيكو، يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2006.
    5. El Real Gobierno de Camboya ha impartido educación pública sobre armas y municiones en colaboración con el Gobierno del Japón y la Unión Europea. UN 5 - تكفل حكومة كمبوديا الملكية تثقيف الجمهور بشأن الأسلحة والذخيرة بالتعاون مع حكومة اليابان والاتحاد الأوروبي.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, en colaboración con el Gobierno del Líbano, están planificando programas para el desarrollo de un sistema de vigilancia de la calidad ambiental, incluso para las zonas contaminadas. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة وشركاء دوليون آخرون، بالتعاون مع حكومة لبنان، التخطيط لبرامج ترمي إلى إنشاء نظام للرصد يتسم بالجودة البيئية ويشمل المناطق الملوثة.
    A este respecto, la MINURCAT, en colaboración con el Gobierno del Chad, ha formulado una propuesta sobre proyectos de justicia, que presentará a los donantes. UN وفي هذا الصدد، قامت البعثة، بالتعاون مع حكومة تشاد، بوضع مقترح للمشاريع المتعلقة بقطاع العدل، لتقديمه إلى الجهات المانحة.
    Los relevamientos de esas zonas llevados a cabo en 2006, 2008 y 2009 por la UNODC, en colaboración con el Gobierno del Ecuador, confirmaron que se cultivaba arbusto de coca en muy pequeña escala. UN وأكدت الدراسات الاستقصائية لهذه المناطق التي أُجريت في الأعوام 2006 و2008 و2009 من جانب المكتب، بالتعاون مع حكومة إكوادور، أنَّ شجيرة الكوكا تُزرَع على نطاق ضيق جداً.
    El proyecto, que tiene un costo de 1,9 millones de dólares, está financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la UNOPS lleva a cabo su ejecución en colaboración con el Gobierno del estado de Darfur Septentrional. UN ويتم تمويل المشروع، الذي تبلغ قيمته 1,9 مليون دولار، من وكالة التنمية الدولية بالولايات المتحدة، وينفذه مكتب خدمات المشاريع بالتعاون مع حكومة ولاية شمال دارفور.
    El plan denominado Closing the Gap (Superando las deficiencias) incluye actividades en colaboración con el Gobierno del Canadá y los pueblos y organizaciones aborígenes para superar esas deficiencias, particularmente en las esferas de la educación, la salud, la vivienda y las oportunidades económicas. UN وخطة مانيتوبا المعنونة " سد الثغرة " تشمل العمل بالاشتراك مع حكومة كندا، وأهالي ومنظمات الشعوب الأصلية، لإزالة الفوارق، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة، والإسكان والفرص الاقتصادية.
    La UNODC trabaja también en colaboración con el Gobierno del Yemen, la Autoridad Palestina y el Gobierno del sur del Sudán en la elaboración de programas que se iniciarán en 2011 y en cuyo marco se pondrán en marcha nuevas iniciativas. UN ويعمل المكتب أيضاً بالشراكة مع حكومة اليمن والسلطة الفلسطينية وحكومة جنوب السودان على وضع برامج سوف تستهل في عام 2011 وستنطلق في إطارها مبادرات جديدة.
    Debe velar por que, en colaboración con el Gobierno del Territorio, se mantenga un elevado nivel de calidad en esferas clave como la administración pública, la policía, el poder judicial, las finanzas, la seguridad aérea y marítima -- de hecho, la seguridad en general -- y los derechos humanos, en interés de los pueblos del Territorio en su conjunto. UN إذ يجب أن يكفل، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم، استدامة المستويات العالية في المجالات الرئيسية، كالخدمة العامة، والشرطة، والقضاء، والمالية، والأمن الجوي والبحري - والأمن بوجه عام - وحقوق الإنسان، من أجل صالح شعوب الإقليم ككل.
    en colaboración con el Gobierno del Iraq, el equipo de las Naciones Unidas en el país continúa aplicando el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para el período 2011-2014. UN 38 - واصل فريق الأمم المتحدة القطري في شراكة مع حكومة العراق تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2011-2014.
    Se suma a otras iniciativas que ya han sido aplicadas en este ámbito por el Japón en colaboración con el Gobierno del Gabón. UN وهو يضاف إلى مبادرات اليابان الأخرى التي سبق تنفيذها في هذا المجال بشراكة مع حكومة غابون.
    Se establecerá un órgano similar en Juba en colaboración con el Gobierno del Sudán Meridional. UN وسيتم إنشاء هيئة مماثلة في جوبا مع حكومة جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more