"en colaboración con la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع الشرطة
        
    • بالاشتراك مع الشرطة
        
    • بالتعاون مع شرطة
        
    • بالتنسيق مع الشرطة
        
    La labor preventiva se lleva a cabo en colaboración con la policía, servicios sociales, escuelas y asociaciones. UN ويجري تنفيذ الاجراءات الوقائية بالتعاون مع الشرطة والخدمات الاجتماعية والمدارس والرابطات.
    Se llevaron a cabo diversas actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos en las provincias y en Luanda,en colaboración con la policía civil. UN وتم بالتعاون مع الشرطة المدنية، تنفيذ أنشطة مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات، وكذلك في لواندا.
    En ese contexto, la Organización de Abogadas de Kenya preparó, en colaboración con la policía, un manual de directrices para los policías que ya se está utilizando. UN وفي هذا الصدد، وضعت منظمة المحاميات في كينيا بالتعاون مع الشرطة كتيبا يقدم المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة، ويجري العمل به في الوقت الراهن.
    La Dependencia continúa trabajando, en colaboración con la policía, contra la violencia y el abuso en el hogar en cualquiera de sus formas o modalidades. UN وتواصل الوحدة العمل بالتعاون مع الشرطة للدعوة إلى نبذ العنف المنزلي والاستغلال في أي شكل أو صورة.
    El apoyo psicosocial de los centros es prestado por mujeres inmigrantes casadas en diez idiomas, en colaboración con la policía, hospitales y centros de acogida para mujeres inmigrantes. UN وتتيح المراكز خدمات المشورة على يد مهاجرات عبر الزواج بعشر لغات بالاشتراك مع الشرطة والمستشفيات ومآوي المهاجرات.
    :: 75 gendarmes en Daloa, en colaboración con la policía de las Naciones Unidas UN :: 75 من أفراد الدرك في دالوا بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة
    Todas las denuncias de abusos relacionadas con niños eran investigadas con rapidez por el Organismo para el Bienestar de la Infancia, en colaboración con la policía. UN وأضافت غرينادا بأن الاعتداءات على الأطفال المبلَّغ عنها تخضع للتحقيق فوراً من قبل سلطة رفاه الطفل بالتعاون مع الشرطة.
    Además, Synergie Wallonie organizó dos coloquios sobre el tema del matrimonio forzado en colaboración con la policía Federal y el nivel regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رابطة التآزر الوالونية ندوتين بشأن موضوع الزواج القسري بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والإقليمية.
    Por ejemplo, en Alemania, el Instituto celebró un curso de capacitación sobre gestión y protección de fronteras, así como un curso sobre detección de documentos falsificados, en colaboración con la policía alemana. UN وعلى سبيل المثال، عقدت الجامعة دورة تدريبية في موضوع إدارة الحدود وحمايتها، إلى جانب دورة تدريبية في موضوع كشف الوثائق المزيَّفة، بالتعاون مع الشرطة الألمانية، في ألمانيا.
    A partir de 1995 se creará un departamento especial en la Dirección de Aduanas, que se encargará de la proscripción de las drogas que se traigan por contrabando al país y que recaudará y analizará la información, en colaboración con la policía de Israel y los organismos aduaneros internacionales. UN وستنشأ اعتبارا من عام ١٩٩٥ إدارة خاصة في هيئة الجمارك تتولى المسؤولية عن حظر تهريب المخدرات إلى البلد وجمع المعلومات وتحليلها بالتعاون مع الشرطة اﻹسرائيلية ووكالات الجمارك الدولية.
    Deberán desarrollarse programas de prevención de la delincuencia con objetivos claros y funciones claramente definidas, y esos programas deberán ser puestos en práctica en colaboración con la policía, las autoridades municipales, el sector privado y demás partes interesadas. UN وينبغي لبرامج منع الجريمة أن توضع وتنفذ بالتعاون مع الشرطة والمجالس البلدية والقطاع الخاص واﻷطراف اﻷخرى المهتمة باﻷمر، بطريقة تبين اﻷهداف وتحدد اﻷدوار بوضوح.
    Además de las unidades nacionales, se establecerán unidades regionales en las nueve Direcciones de Vigilancia de la Frontera y en Budapest, que llevarán a cabo inspecciones detenidas en su propia región, ya sea individualmente o en colaboración con la policía y con los guardias de aduanas y finanzas. UN وإلى جانب الوحدات الوطنية، سوف تنشأ وحدات إقليمية داخل مديريات حرس الحدود التسع. وفي بودابست، ستقوم بعمليات معاينة دقيقة داخل منطقتها إما فرديا أو بالتعاون مع الشرطة وحراس الجمارك والشؤون المالية.
    La policía de las Naciones Unidas, en colaboración con la policía Nacional de Liberia, puso en marcha recientemente una nueva campaña de reclutamiento por todo el país para aumentar la base de candidatos calificados. UN ونظمت شرطة الأمم المتحدة مؤخرا، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، حملة أخرى لاختيار عناصر شرطة على صعيد البلد بأكمله، من أجل زيادة مجمع المرشحين الأكفاء طالبي العمل.
    en colaboración con la policía Nacional, la policía de la UNMIL aumentó el número de patrullas en las zonas de Monrovia donde se registra una alta incidencia delictiva y siguió abordando la prevención de delitos desde una óptica comunitaria. UN وقامت الشرطة التابعة للبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، بزيادة دورياتها في المناطق التي تشهد زيادة في الجريمة داخل منروفيا، وواصلت تطوير نُهج ترتكز إلى المجتمع المحلي لمكافحة الجريمة.
    Se espera que el Consejo de Seguridad apruebe la recomendación del Secretario General de aumentar la capacidad de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) para controlar las fronteras en colaboración con la policía Nacional. UN ويؤمل أن يوافق مجلس الأمن على توصية الأمين العام بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مراقبة الحدود بالتعاون مع الشرطة الوطنية.
    Al mismo tiempo, la MINUSTAH, en colaboración con la policía Nacional de Haití, revisó las prioridades en materia de seguridad de los colegios electorales teniendo en cuenta lo ocurrido durante la primera vuelta. UN وفي الوقت ذاته، استعرضت البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، الأولويات الأمنية لمراكز الاقتراع في ضوء الأحداث التي وقعت خلال الجولة الأولى.
    Un equipo del Centro contra el Terrorismo viajó a Etiopía para investigar el incidente en colaboración con la policía local, las autoridades alemanas y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN وسافر فريق من مركز مكافحة الإرهاب إلى إثيوبيا وحقق في الحادثة بالتعاون مع الشرطة المحلية والسلطات الألمانية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Asimismo, en colaboración con la policía Federal alemana, organizó en Frankfurt (Alemania) un curso práctico de especialización en documentos dirigido a los funcionarios de control de pasaportes. UN ونظَّمت أيضاً حلقة عمل عن الخبرة بشأن الوثائق لضباط مراقبة الجوازات في فرانكفورت، ألمانيا، بالتعاون مع الشرطة الاتحادية الألمانية.
    :: Un mecanismo para denunciar las faltas de conducta de la Policía Nacional de Liberia para su establecimiento en los 15 condados, en colaboración con la policía Nacional de Liberia UN :: وضع آلية للإبلاغ عن سوء سلوك الشرطة الوطنية الليبرية لإقامتها في جميع المقاطعات الليبرية الـ 15، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية
    Las autoridades de la ciudad se proponen " organizar el desalojo de los apartamentos usurpados en colaboración con la policía " . UN وتعتزم سلطات المدينة " تنظيم عملية تحرير الشقق المحتلة، وذلك بالتعاون مع الشرطة " .
    En el informe se describe la investigación realizada por la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en colaboración con la policía nacional y los hospitales del departamento de Cauca. UN ويبيّن التقرير التحقيق الذي أجرته وحدة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بالاشتراك مع الشرطة الوطنية والمستشفيات في مقاطعة كاوكا.
    Organismo de ejecución: Instituto Latinoamericano (de las Naciones Unidas) para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (ILANUD), en colaboración con la policía de Costa Rica UN الوكالة المنفذة: معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالتعاون مع شرطة كوستاريكا
    El equipo investigador recomendó que la administración, en colaboración con la policía local, ampliara la investigación para determinar cómo se produjeron esas pérdidas. UN وأوصى فريق التحقيق أن تقوم اﻹدارة بالتنسيق مع الشرطة المحلية، بتوسيع دائرة التحقيق لتحديد الكيفية التي حدثت بها الخسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more