"en colombia se" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كولومبيا
        
    Además, en Colombia se está ejecutando un proyecto de cooperación técnica dirigido a las comunidades mineras del Departamento de Antioquia. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع تعاون تقني قيد الإعداد في كولومبيا يستهدف مجتمعات التعدين في مديرية أنتيوكيا.
    Se afirma en el párrafo 31 de la Memoria del Secretario General que en Colombia se llevan a cabo operaciones de esta índole. UN فقد جاء في الفقرة ٣١ من تقرير اﻷمين العام، أن مثل هذه العمليات توجد في كولومبيا.
    En Colombia, se han registrado devoluciones análogas durante los últimos años. UN وتمت في السنوات اﻷخيرة في كولومبيا عمليات مماثلة ﻹعادة اﻷرض إلى الشعوب اﻷصلية.
    En Colombia, se han registrado devoluciones análogas durante los últimos años. UN وفي السنوات الأخيرة أعيدت على نحو مماثل في كولومبيا أراضٍ إلى الشعوب الأصلية.
    La Oficina en Colombia señaló la necesidad de la pronta reconsideración de la misma para su adopción definitiva y su entrada en vigencia. UN ولفت المكتب في كولومبيا الانتباه إلى ضرورة إعادة النظر فيه فوراً من أجل اعتماده بصورة نهائية ودخوله حيز التنفيذ.
    Su presencia en Colombia se produjo en momentos críticos para el país y cuando se vislumbraba una posible ruptura del proceso de paz con las FARC. UN وقد جاءت زيارة المفوضة السامية في وقت حرج بدت فيه عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا على وشك الانهيار.
    La tasa de ocupación también cayó en Chile y la Argentina, mientras que en Colombia se mantuvo prácticamente constante. UN وانخفض معدل العمالة أيضا في شيلي والأرجنتين، ولكنه ظل ثابتا تقريبا في كولومبيا.
    Afirmó que en Colombia se registraban todos los años 30.000 muertes violentas, y que más de 2 millones de personas habían sido internamente desplazadas en los últimos 10 años. UN وقال إن 000 30 حالة وفاة عنيفة تسجل كل سنة في كولومبيا وهناك ما يزيد على مليوني شخص أصبحوا مشردين داخلياً في السنوات العشر الأخيرة.
    en Colombia se habían incautado también aviones, barcos o lanchas. UN وضبطت في كولومبيا أيضا طائرات وسفن أو مراكب.
    También explicó que los precios de los servicios públicos en Colombia se basaban en el mercado y que el Gobierno no reglamentaba los precios en esa esfera. UN وأوضح أن أسعار الخدمات العامة في كولومبيا تحدد على أساس السوق وأن الحكومة لا تتحكم في الأسعار بهذا المجال.
    en Colombia se presentan tres víctimas por día, de las cuales dos resultan mutiladas y una muere en el accidente. UN يسقط في كولومبيا ثلاث ضحايا في اليوم، يتعرض اثنان منها لتشوهات ويلقى واحد حتفه في الحادث.
    Las estimaciones de la fabricación de cocaína en Colombia se redujeron marcadamente, de 600 toneladas en 2007 a 430 toneladas en 2008. UN وهبطت تقديرات صُنع الكوكايين في كولومبيا هبوطاً ملحوظاً من 600 طن في عام 2007 إلى 430 طناً في عام 2008.
    La incidencia de cáncer de mama y de cáncer de cuello uterino en Colombia se estima en 31,2 y 21,5 casos nuevos por 100.000 mujeres, respectivamente. UN وتُقدَّر حالات الإصابة الجديدة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم في كولومبيا بنسبة 31.2 و21.5 في المائة على التوالي لكل 000 100 امرأة.
    En el marco del conflicto armado en Colombia se siguen cometiendo actos de violencia sexual. UN 24 - لا يزال العنف الجنسي يُمارس في سياق النزاع المسلح في كولومبيا.
    en Colombia se están reforzando actualmente 12 iniciativas de ese tipo mediante la creación de asociaciones y la adopción de medidas conjuntas. UN ويجري حاليا في كولومبيا تعزيز 12 مبادرة من هذا النوع من خلال إقامة شراكات وتعزيز الإجراءات المشتركة.
    en Colombia se sigue llevando a cabo la repatriación voluntaria con arreglo a la evolución de la situación. UN ولا تزال العودة الطوعية مستمرة في كولومبيا بما يتمشى مع تطوُّر الحالة.
    Solo una persona en Colombia se atrevería a atacar a ese tipo. Open Subtitles أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل
    Aun cuando en Colombia se han hecho grandes esfuerzos por ampliar la cobertura de la educación secundaria, sólo el 47% de los jóvenes en edad de estudiar tiene acceso al sistema educativo. UN فرغم الجهود الكبيرة المبذولة في كولومبيا للتوسع في استيعاب المدارس الثانوية، فإن ٤٧ في المائة فقط من السكان في سن الدراسة يستطيعون الالتحاق بالنظام التعليمي.
    51. La iniciativa legislativa en Colombia se origina bien en cualquiera de las cámaras a propuesta de sus respectivos miembros o del Gobierno nacional, o por iniciativa popular, en los casos que prevé la Constitución Nacional. UN اﻹجراءات التشريعية ١٥- يجوز أن يبادر بالتشريع في كولومبيا أي من المجلسين بناء على اقتراح من أعضائه أو من الحكومة، أو بناء على المبادرات الشعبية في الحالات التي بينها الدستور.
    en Colombia se produjo una disminución de la inversión pública, pero esto se debió a la terminación de grandes proyectos energéticos y de infraestructura que se habían iniciado a finales del decenio de 1970. UN اما في كولومبيا فقد انخفض الاستثمار العام ولكن هذا الانخفاض كان يرجع الى استكمال مشاريع كبرى في مجال البنية التحتية والطاقة كانت قد بدأت في أواخر السبعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more