"en consulta con la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتشاور مع مكتب
        
    • بالتشاور مع المكتب
        
    • بالتشاور مع المفوضية
        
    • بالتنسيق مع مكتب
        
    • بالتشاور مع إدارة
        
    • وبعد التشاور مع مكتب
        
    • بالتشاور الكامل مع مكتب
        
    • ومع مكتب
        
    • وبالتشاور مع مكتب
        
    El calendario concreto de reuniones del grupo de trabajo se decidiría en consulta con la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وسيتم تحديد جدول المواعيد الفعلي لجلسات الفريق العامل بالتشاور مع مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Incumbirá luego a los presidentes de los grupos de trabajo, en consulta con la Oficina de la Sexta Comisión, fijar el calendario de reuniones de sus grupos respectivos. UN لذا ينبغي لرؤساء اﻷفرقة العاملة أن يقوموا، بالتشاور مع مكتب اللجنة السادسة، بوضع جدول الاجتماعات الخاص بكل فريق منهم.
    La Administración también ha iniciado un examen de las políticas programáticas y contables en consulta con la Oficina de Auditoría Interna. UN وشرعت اﻹدارة أيضا في إجراء استعراض للسياسات البرنامجية والمحاسبية، بالتشاور مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Fiscal, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, puede elaborar un programa que se financie con los recursos del Fondo Fiduciario, que se han empleado en forma mínima hasta ahora. UN ويجوز للمدعي العام بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أن يعد برنامجــا يمكن الاستفــادة فيه من الصندوق الاستئماني المستخدم استخداما ناقصا بشكل خطير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esas sumas se asignarían en consulta con la Oficina Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وستخصص تلك المبالغ بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    El equipo del SIIG prepara planes con esa finalidad en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويجري إعداد الخطط لهذه الغاية من قبل فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    vi) Respaldar las propuestas de los representantes del UNICEF relativas a financiación suplementaria, en consulta con la Oficina de Financiación de Programas y la División de Programas; UN ' ٦ ' مساندة مقترحات ممثلي اليونيسيف المتعلقة بمستويات التمويل التكميلي بالتشاور مع مكتب تمويل البرامج وشعبة البرامج؛
    Preparar, en consulta con la Oficina de Gestión Administrativa y Financiera, propuestas concretas de proyectos, y supervisar su ejecución UN يعد، بالتشاور مع مكتب إدارة الشــؤون اﻹداريــة والماليــة، مقترحات مشاريع خاصة، ويرصد تنفيذها
    en consulta con la Oficina de Gestión Administrativa y Financiera, una persona elabora propuestas de proyectos concretos y supervisa su ejecución UN يعد أحد الموظفين، بالتشاور مع مكتب إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية، مقترحات مشاريع محددة ويراقب تنفيذها
    La secretaría, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está instalando un nuevo sistema interno de registro financiero computadorizado. UN وتقوم الأمانة، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بإنشاء نظام داخلي جديد للمراقبة المالية.
    La decisión de aplicar tales medidas es prerrogativa del director del programa, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos u otra oficina designada a esos efectos. UN ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر.
    La propia Misión, en consulta con la Oficina del PNUD, también estaría en mejores condiciones para determinar y anunciar los feriados oficiales. UN وتستطيع البعثة تحديد العطلات الرسمية والإعلان عنها بشكل أفضل، بالتشاور مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está aplicando esta recomendación en consulta con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتنفيذ هذه التوصية بالتشاور مع مكتب خدمات الدعم المركزي.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está aplicando la recomendación en consulta con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتنفيذ هذه التوصية بالتشاور مع مكتب خدمات الدعم المركزي.
    en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en Nueva York, la Oficina ha iniciado el proceso de regularización. UN بدأت المفوضية عملية التنظيم، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية في نيويورك.
    :: Se está iniciando una revisión de las nuevas políticas y normas de gestión del personal encargado de las adquisiciones en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN :: يجري استعراض سياسات وقواعد جديدة لإدارة شؤون موظفي الشراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    :: Se ha iniciado una revisión de las nuevas políticas y normas de gestión del personal encargado de las adquisiciones en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN :: يجري استعراض سياسات وقواعد جديدة لإدارة شؤون موظفي المشتريات بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية
    La decisión de remitir un caso a las autoridades nacionales para la investigación penal se toma en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويُتخذ قرار إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لإجراء التحقيقات الجنائية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Posteriormente se analizan las respuestas y se establecen los objetivos, en consulta con la Oficina en cuestión. UN ويجري تحليل الردود وتحديد الأهداف بالتشاور مع المكتب المعني.
    En junio de 1999, el Consejo de Europa publicó un estudio preliminar sobre la educación y la capacitación en la esfera de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa y en los Estados que tienen categoría de invitado especial, preparado en consulta con la Oficina del Alto Comisionado como contribución al estudio realizado por la Oficina y la UNESCO (véase la sección A supra). UN ١٥ - نشر مجلس أوروبا، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، دراسة أولية عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان في الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا والدول التي تتمتع بمركز الضيف الخاص، أعدت بالتشاور مع المفوضية كمساهمة في الدراسة التي تعدها المفوضية واليونسكو )انظر الفرع ألف أعلاه(.
    en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, ampliar el uso de la base de datos sobre viajes de manera que incluya todos los tipos de viaje y las solicitudes de reembolso de gastos de viaje presentadas por todas las personas; y continuar mejorando el porcentaje de solicitudes presentadas dentro de los plazos previstos UN توسيع نطاق استخدام قاعدة بيانات السفر، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لتشمل جميع أنواع السفر وجميع الأشخاص المقدمين لمطالبات السفر؛ ومواصلة تحسين معدل تقديم مطالبات السفر في حدود المواعيد النهائية لذلك
    Esta labor se llevará a cabo en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسيجري هذا العمل بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية.
    Las Naciones Unidas no hacen valer los derechos de autor sobre esas publicaciones a menos que, antes de su publicación y en condiciones excepcionales, la Junta de Publicaciones decida lo contrario, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولا تسعى اﻷمم المتحدة حيال هذه المصنفات إلى التماس حقوق النشر والطبع، ما لم يقرر مجلس المنشورات، قبل إصدارها وفي ظروف استثنائيــة، وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، العمل بخلاف ذلك.
    En la actualidad, la Organización está en vías de modificar el mandato del Comité Superior de Examen de los Proveedores en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con una fecha de aplicación prevista para 2013, a fin de ajustarlo al marco normativo. UN والمنظمة حالياً بصدد تعديل اختصاصات اللجنة العليا لاستعراض البائعين بالتشاور الكامل مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، على أن يبدأ تنفيذها في عام 2013 بهدف مواءمة تلك الاختصاصات مع إطار السياسات النموذجي.
    6. Decide que la Misión tendrá el mandato siguiente en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, en consulta con el equipo de las Naciones Unidas en el país y, según proceda, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana y sin perjuicio del mandato de esta Oficina: UN 6 - يقرر أن يعهد إلى البعثة بالولاية التالية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، بالاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، ودون المساس بولاية المكتب:
    en consulta con la Oficina de Apoyo Jurídico y la Oficina de Auditoría e Investigaciones, la Oficina de Ética convirtió estas disposiciones en una política separada. UN وبالتشاور مع مكتب الدعم القانوني ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، وضع المكتب هذه الأحكام في سياسة قائمة بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more