En buques de carga de otro tipo el transporte se realiza en contenedores refrigerados. | UN | وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من سفن الشحن، يتم النقل في حاويات مبردة. |
La compra de propiedades sin pago de alquiler ha llegado a un límite y es necesario buscar alojamiento en propiedades alquiladas al personal de los contingentes que no pueda alojarse en contenedores habilitados. | UN | وقد وصلت امكانية الحصول على اﻷماكن الموفرة بالمجان نهايتها ولا بد من البحث عن مرافق إقامة ﻷفراد الوحدات في مبان مستأجرة ﻹيواء الجنود الذين لا يقيمون في حاويات. |
Las estimaciones de gastos se basan en el alojamiento permanente de 144 empleados internacionales por contrata en instalaciones gratuitas y de 120 empleados en contenedores de alojamiento. | UN | وتستند تقديرات التكلفة إلى استمرار إقامة ١٤٤ من الموظفين التعاقديين الدوليين في مرافق بدون إيجار و ١٢٠ موظفا في حاويات. |
El modelo se utilizó para planificar los estudios sobre el transporte en contenedores y el desarrollo de puertos hasta el año 2000. | UN | وقد استخدم هذا النموذج في وضع دراسات عن الشحن بالحاويات وتطوير الموانئ حتى عام ٢٠٠٠. |
Se proporcionará alojamiento en contenedores a 615 funcionarios internacionales por contrata y una persona se alojará en una vivienda proporcionada por el Gobierno. | UN | وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة. |
Estas celdas están ubicadas en contenedores. | UN | فهذه الزنزانات توجد في حاويات. |
Algunos de ellos fueron golpeados y encerrados en contenedores de metal antes de ser transportados a Eritrea. | UN | وقد ضرب بعضهم ضربا مبرحا وحشروا في حاويات بضائع معدنية قبل نقلهم الى إريتريا. |
Varios civiles murieron por asfixia tras ser encarcelados en contenedores de carga sin ventilación. | UN | ولقي عدد من المدنيين حتفهم اختناقا بعد أن حبسوا في حاويات للشحن ليست بها منافذ للتهوية. |
En Durban (Sudáfrica) se incautaron 11 toneladas de resina de cannabis escondida en contenedores para transporte marítimo, que eran parte de un cargamento de 13 toneladas procedentes de Karachi (Pakistán). | UN | ففي دوربان بجنوب أفريقيا، كان ضبط 11 طنا من راتينج القنب المخبأ في حاويات للشحن البحري جزءا من شحنة مقدارها 13 طنا مصدرها كراتشي، باكستان. |
El avión que llegaba llevaba el equipaje suelto en la bodega, no en contenedores. | UN | وشحنت الأمتعة في مستودع الطائرة القادمة سائبة وليس في حاويات. |
Anteriormente, la Misión estaba alojada en contenedores situados en el recinto de la CEPA. | UN | وكانت البعثة تقيم سابقا في حاويات تقع في أماكن الإقامة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
ii) si las mercancías se transportan en contenedores o sobre contenedores en cubierta especialmente adaptadas para el transporte de dichos contenedores; o | UN | `2` إذا نقلت البضاعة في حاويات أو فوقها على أسطح مهيأة خصيصا لنقل تلك الحاويات، أو |
Se utilizó el mismo argumento para responder a la sugerencia de que la duración del plazo de notificación debería depender de si las mercancías se transportaban o no en contenedores. | UN | وأشير إلى ذلك أيضا ردا على اقتراح أن يعتمد طول الفترة الزمنية على ما اذا كانت البضاعة موضوعة أو غير موضوعة في حاويات. |
Las cargas de diamantes en bruto se sellarán en contenedores a prueba de manipulación y se expedirá un certificado del Proceso de Kimberley para cada envío. | UN | وتوضع شحنات الماس الخام في حاويات مختومة يستحيل التلاعب بها، ويجري إصدار شهادة كيمبرلي لكل شحنة منها. |
Esas mercancías se transportarán en contenedores que sean estancos. | UN | وتنقل هذه البضائع في حاويات سوائب لا ينفذ إليها الماء. |
La mayoría de los productos manufacturados transportados por vía marítima lo serán en contenedores. | UN | وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات. |
El modelo se utilizó para planificar los estudios sobre el transporte en contenedores y el desarrollo de puertos hasta el año 2000. | UN | وقد استخدم هذا النموذج في وضع دراسات عن الشحن بالحاويات وتطوير الموانئ حتى عام ٢٠٠٠. |
Ello se debe a que el combustible gastado permanecerá precintado en contenedores durante mucho tiempo. | UN | ومن المهم إجراء القياسات في ذلك الوقت تحديدا، وذلك ﻷن الوقود المستهلك سيظل مختوما في الحاويات لوقت طويل. |
El resto de las barras, principalmente en almacenamiento en seco, debe colocarse en contenedores más avanzado el año. | UN | ومن المتوقع أن توضع القضبان المتبقية، المخزنة تخزينا جافا بصفة أساسية، داخل حاويات في وقت متأخر من العام. |
Además, el 15 de julio unos 60 etíopes murieron asfixiados en el puerto eritreo de Assab, en el Mar Rojo, tras haber sido encerrados en contenedores de carga sin ventilación. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي ١٥ تموز/يوليه توفي حوالي ٦٠ مواطنا إثيوبيا مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
Las materias primas y los nuevos productos raramente se introducen en contenedores reacondicionados. | UN | 50- ونادرا ما يتم تعبئة المواد الخام أو المنتجات الجديدة في عبوات معاد تعبئتها. |
Medios complejos formulados en polvo para el cultivo de microorganismos envasados en contenedores de una capacidad igual o superior a 5 kg. | UN | أوساط إنماء معقدة مستنبطة على هيئة مساحيق معبأة في أوعية سعتها 5 كيلوغرامات أو أكثر. |
No obstante, pronto se reconoció que había que tener en cuenta la realidad del transporte de mercancías en contenedores. | UN | بيد أنه سرعان ما تم التسليم بأنه لا يمكن تجاهل الظروف الواقعية المحيطة باستخدام الحاويات في نقل البضائع. |
a) asegurar que todas las reservas existentes de mercurio se encierren en contenedores herméticos y a prueba de fugas (por ejemplo, contenedores o frascos de mercurio), separados por material protector o absorbente y almacenados encima de bandejas recolectoras para contener cualquier posible fuga | UN | (أ) التأكد من أن جميع مخزونات الزئبق القائمة موضوعة من عبوات شديدة الإحكام لمنع تسرب الزئبق (مثل الحاويات أو القوارير)، وأن تكون هذه العبوات معزولة بمواد واقية من الصدمات، ومخزونة فوق أطباق تجميع تستقبل أي رشح محتمل من العبوات |
En cualquier caso, el OIEA ha creado métodos de verificación para determinar algunos atributos del material fisible que se encuentra en contenedores (una gama isotópica convenida) sin que los inspectores vean el material propiamente dicho. | UN | وأياً كان الحال، فقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أساليب تحقق لتحديد خصائص معينة للمواد الانشطارية داخل الحاويات (وهو نطاق للنظائر متفق عليه) لا يستلزم من المفتشين رؤية المادة نفسها. |
El aldicarb derramado debe recogerse en contenedores. Si fuese procedente, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreo. | UN | تعاد مادة الألديكارب المسكوبة إلى الحاويات بسرعة، إذا كان ذلك ملائماً، لمنع انتشار الأتربة منها. |
El Grupo de Vigilancia Nuclear, en cooperación con la contraparte, dispuso el reenvasado de las existencias de tetracloruro de uranio natural recogido de bidones de acero gravemente corroídos para colocarlo en contenedores de plástico de alta densidad resistentes a la corrosión. | UN | ٢٠ - وتعاون فريق الرصد النووي مع النظير العراقي في إعادة تعبئة مخزون رباعي كلوريد اليورانيوم الطبيعي من براميل الصلب التي أصابها التآكل الشديد إلى حاويات من البلاستيك العالي الكثافة والمقاوم للتآكل. |
La UNMIL no contaba con el equipo necesario para manejar contenedores de ese tamaño, por lo que se llevó a cabo una nueva licitación para encontrar un expedidor que pudiera enviar las raciones en contenedores de 20 pies de longitud. | UN | وبما أن البعثة ليس لديها معدات قادرة على نقل هذه الحاويات، فقد طُرحت مناقصة جديدة لإيجاد وكيل للشحن بإمكانه شحن حصص الإعاشة باستخدام حاويات طولُ الواحدة منها 20 قدما. |
Los vehículos de propiedad de la ONUSOM se retirarán progresivamente y se les prestará servicios de conservación, se los embalará y se los pondrá en contenedores para su envío. | UN | وسيجري سحب المركبات المملوكة للعملية بصورة تدريجية، وخدمتها، ووضعها في صناديق وحاويات بغرض شحنها. |
40 plantas propiedad de las Naciones Unidas en 17 emplazamientos, 9 instalaciones de embotellamiento de agua de propiedad de las Naciones Unidas en 6 emplazamientos principales, 4 tanques de almacenamiento de agua en contenedores con instalaciones para cloración en 4 emplazamientos principales y 88 depuradoras de agua de propiedad de los contingentes | UN | 40 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة في 17 موقعا، و 9 محطات لتعبئة زجاجات المياه مملوكة للأمم المتحدة في 6 مواقع رئيسية، و 4 خزانات للمياه في شكل حاويات مزودة بمرافق لإضافة الكلور في 4 مواقع رئيسية، و 88 محطة لتنقية المياه مملوكة للوحدات |