"en cooperación con organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع منظمات
        
    • وبالتعاون مع المنظمات
        
    • بالاشتراك مع منظمات
        
    • تواصل مع المنظمات
        
    • وبالتعاون مع منظمات
        
    • في إطار التعاون مع منظمات
        
    • بالتعاون مع بعض المنظمات
        
    De resultas de esos esfuerzos, se ha iniciado una considerable labor de equipo en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تبذل حاليا جهود جماعية ضخمة من جانب جميع وكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    El Gobierno de Viet Nam también está tomando medidas parra combatir la violencia contra la mujer, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En casi todas las respuestas se indicó que las instituciones trabajaban en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي معظم الحالات أشارت الردود إلى أن تلك المؤسسات تعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    En los seminarios, celebrados en cooperación con organizaciones regionales, se procuró fortalecer la cooperación regional. UN وسعت حلقات العمل، التي عُقدت بالتعاون مع منظمات إقليمية، إلى تعزيز التعاون الإقليمي.
    La mayoría de las campañas se llevan a cabo en cooperación con organizaciones no gubernamentales, asociaciones y otros grupos. UN وتنفذ معظم الحملات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات والمجموعات اﻷخرى.
    El Sr. Weissbrodt se ha ofrecido como voluntario para preparar ese código de conducta en cooperación con organizaciones no gubernamentales especializadas en la cuestión. UN وقد تطوع السيد فايسبروت بإعداد مدونة السلوك هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة بهذا الموضوع.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Este seminario, organizado por el Gobierno en cooperación con organizaciones no gubernamentales, dio por resultado la aprobación de la Declaración de Bagdad. UN وأسفرت الحلقة الدراسية، التي نظمتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، عن اعتماد إعلان بغداد.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Además, se realizan varios proyectos en cooperación con organizaciones internacionales como el UNICEF y el PNUD. UN وتنفذ الحكومة علاوة على ذلك مشاريع عديدة بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se hizo mención de medidas adoptadas con éxito en cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales como, por ejemplo, las campañas de información. UN فأشير إلى التدابير الناجحة التي اتخذت بالتعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، مثل الحملات الاعلامية.
    El Grupo actúa en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويعمل الفريق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Asimismo se organizaron actividades técnicas y conjuntas en cooperación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت أنشطة تقنية ومشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Por otra parte, el orador dice que se han realizado numerosas actividades en cooperación con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de jóvenes. UN وأشار في الوقت نفسه إلى أنه تجري العديد من الأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب.
    Organización de seminarios en apoyo de los 4 centros regionales de referencia de derechos humanos, en cooperación con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN تنظيم حلقتين دراسيتين دعما للمراكز المرجعية الإقليمية نعم الأربعة لحقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Esos acuerdos o arreglos se celebrarán en cooperación con organizaciones intergubernamentales especializadas en cuestiones relacionadas con la deuda internacional. UN وتبرم تلك الاتفاقات أو الترتيبات بالتعاون مع منظمات حكومية دولية متخصصة في مسائل الديون الدولية؛
    Las campañas se efectuaron a menudo en cooperación con organizaciones no gubernamentales u organismos internacionales o regionales a fin de provocar una sensibilización en general o acerca de determinados grupos vulnerables a los que se referían. UN وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر.
    :: Se ha puesto en marcha un amplio plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en cooperación con organizaciones internacionales, otros gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN :: إطلاق خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع منظمات دولية وحكومات أخرى ومنظمات غير حكومية.
    Creemos que los trabajos de limpieza de minas deben llevarse a cabo sobre la base de un programa de las Naciones Unidas y en cooperación con organizaciones regionales. UN ونعتقد أنه يجب مواصة العمل في إزالة اﻷلغام على أســاس برنـــامج اﻷمـــــم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    Esta formación fue complementada con un taller de desarrollo de la capacidad sobre derechos humanos realizado en cooperación con organizaciones de la sociedad civil en Bissau, incluidos grupos de jóvenes. UN واستكمل هذا التدريب بحلقة عمل لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان نُظِّمت بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في بيساو، وخاصة مجموعات الشباب.
    113. Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en cooperación con organizaciones nacionales, regionales e internacionales y los centros de investigación, deben continuar preparando su índice de vulnerabilidad y otros indicadores que reflejen la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo e integren la fragilidad ecológica y la vulnerabilidad económica. UN ١١٣ - ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل مع المنظمات ومراكز البحوث الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷعمال المتعلقة بوضع مؤشرات لمواطن الضعف ومؤشرات أخرى تعبر عن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتدمج الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي معا.
    157. El Instituto Nacional del Menor (INAM), junto con otros entes del Estado y en cooperación con organizaciones no gubernamentales ha elaborado una propuesta de reforma parcial de la Ley tutelar del menor. UN 157- قام معهد الأطفال الوطني، بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للدولة وبالتعاون مع منظمات غير حكومية، بوضع مقترح من أجل الإصلاح الجزئي لقانون حماية القصَّر.
    Se trata en particular de la adopción de textos legislativos específicos, de la asistencia a las víctimas de esa trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales locales, y de la organización de campañas de información. UN وهذا يتمثل، بصفة خاصة، في اعتماد قوانين محددة في هذا الشأن، إلى جانب توفير المساعدة لضحايا هذا التهريب، وذلك في إطار التعاون مع منظمات محلية غير حكومية، فضلا عن إعداد حملات إعلامية.
    La CEPE también está examinando la posibilidad de organizar algunos acontecimientos especiales dedicados a la observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y la comunidad empresarial. UN كما تفكر اللجنة في تنظيم بعض المناسبات الخاصة تكرس للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وذلك بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more