"en cualquier parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي جزء من
        
    • في أي مكان في
        
    • في أي مكان من
        
    • في أي بقعة من
        
    • في أي منطقة من
        
    • في أي مكان آخر في
        
    • في كل مكان من
        
    • في أي ناحية من أنحاء
        
    • بأي مكان في
        
    • في أي مكان داخل
        
    • في كل مكان في
        
    • إلى أي جزء من
        
    • أينما كانوا في
        
    • من أي مكان في
        
    • في اي مكان في
        
    Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم.
    Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم.
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصــة إلــى البلــدان واﻷقاليــم
    Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Vemos desfavorablemente el creciente desprecio hacia nuestros cascos azules EN CUALQUIER PARTE DEL mundo, quienquiera que sea responsable. UN ونحن لا نوافق على تزايد الازدراء والتجاهل لخوذنا الزرقاء في أي مكان من العالم وأيا كان المسؤول.
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالـــم، مع اﻹشارة بصفة خاصـــة الـى البلدان واﻷقاليـم
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, EN PARTICULAR EN LOS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى البلدان واﻷقاليم
    Una amenaza a la paz y la seguridad EN CUALQUIER PARTE DEL mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno EN CUALQUIER PARTE DEL mundo es una amenaza para todos. UN ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية.
    LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR: a) CUESTIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN CHIPRE; UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، بما في ذلك ما يلي:
    Por tanto, consideramos que la principal prioridad de nuestra Organización debe ser la prevención del deterioro de las crisis humanitarias EN CUALQUIER PARTE DEL mundo hoy en día. UN لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم.
    Las disposiciones sobre el derecho a instalarse EN CUALQUIER PARTE DEL territorio no son en principio suficientes; UN ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ.
    Los efectos de las privaciones, la enfermedad y las agitaciones EN CUALQUIER PARTE DEL mundo se dejan sentir en todas las demás. UN وآثار الحرمان والمرض والمجاعة في أي جزء من العالم يشعر بها العالم كله.
    Si hay expertos en geología disponibles, la estimación Delfos puede emplearse EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وإذا ما توافر الخبراء الجيولوجيون، أمكن استعمال التقييم بطريقة دلفي في أي جزء من العالم.
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مــع اﻹشــارة بصفـة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN LOS UN مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم،
    FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN UN مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم،
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    Puede estar EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. Nunca más lo veremos de nuevo. Open Subtitles قد يكون في أي مكان في العالم الان ولن نراه مجددا
    La adopción de instrumentos internacionales debe sustentarse en medidas encaminadas a impedir la repetición de esas tragedias EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وقال إن اعتماد الصكوك الدولية لا بد أن يدعمه العمل الهادف إلى منع تكرار تلك المآسي في أي مكان من العالم.
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger EN CUALQUIER PARTE DEL mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Consideramos que se trata de un ejemplo moderno de cómo abordar dichas situaciones EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN ومن هنا أصبحت نموذجا متحضرا يمكن الاستفادة منه في مناطق النزاعات المعقدة في أي منطقة من مناطق العالم.
    Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Es hora de que la tiranía, la inestabilidad y la pobreza EN CUALQUIER PARTE DEL mundo dejen de considerarse fenómenos ajenos a nuestros intereses. UN واختتم كلمته قائلا إن الوقت قد حان للكف عن التعامل مع الاستبداد وعدم الاستقرار والفقر في كل مكان من العالم بوصفها أمورا تقع خارج دائرة اهتمام أي دولة.
    La libre circulación garantiza el derecho a trabajar EN CUALQUIER PARTE DEL país. UN وتكفل حرية التنقل حق العمل في أي ناحية من أنحاء البلد.
    Esto significa que si uno toma cualquier cuerpo al azar, y lo deja caer EN CUALQUIER PARTE DEL universo, y lo deja caer en el espacio, se muere. TED يعني هذا أنك إذا أخذت جسد أحد منكم بشكل عشوائي، ورميته بأي مكان في الكون، أرمه في الفضاء، ستموت.
    Esas operaciones aéreas de la RFY podrán llevarse a cabo EN CUALQUIER PARTE DEL espacio aéreo sobre el que tenga soberanía la RFY. UN ويجوز الاضطلاع بعمليات الطيران تلك التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أي مكان داخل المجال الجوي السيادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Y te damos las gracias por este bonito lugar en el que habitamos, por el amor que nos une y por nuestros amigos EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. Open Subtitles ونشكركعلىهذا المكانالجميلالمتواجدينفيه, و على الحب الذي يجمعنا نحن و اصدقائنا في كل مكان في العالم . فليكن
    Y lo que hacen esos 4 productos químicos es tomar cualquier célula y llevarla de regreso a lo alto de la montaña para que pueda convertirse EN CUALQUIER PARTE DEL cuerpo. TED وما تفعله هذه المواد الكيميائية الأربعة أنها تأخذ أي خلية وتأخذها مرة أخرى إلى أعلى قمة الجبل وبالتالي يمكنها أن تتمايز إلى أي جزء من الجسم.
    Otros delegados convinieron en que la cooperación internacional y la creación de capacidad, especialmente en las regiones de origen, eran ciertamente importantes, pero añadieron que para la integridad del sistema de protección internacional también era importante proteger los derechos humanos de los refugiados EN CUALQUIER PARTE DEL mundo en que se encontrasen. UN وأيدت وفود أخرى أهمية التعاون الدولي والجهود المبذولة لبناء القدرات، ولا سيما في مناطق المنشأ، ولكنها قالت إن من المهم أيضاً، للحفاظ على سلامة نظام الحماية الدولية، حماية حقوق الإنسان للاجئين أينما كانوا في العالم.
    Y todo el deporte indio descubrió que puedes buscar el mejor producto al mejor precio EN CUALQUIER PARTE DEL mundo. TED وفجأة إستيقظت الرياضة الهندية للواقع بأنك تستطيع توفير أفضل منتج بأفضل سعر من أي مكان في العالم
    Cualquier cubo así, EN CUALQUIER PARTE DEL Universo, podría convertirse en el mismo núcleo que nosotros somos, si el conocimiento de cómo hacerlo estuviera presente allí. TED وأي مربع في اي مكان في الكون يمكنه أن يكون محورا شبيها بمحورنا إذا كانت المعارف عن كيفية القيام بذلك موجودة هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more