"en cuenta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاعتبار
        
    • في الحسبان
        
    • بعين الاعتبار
        
    • في اعتبارها
        
    • في اعتباره في
        
    • بالاعتبار
        
    • المتحدة في اﻻعتبار
        
    Pero si se tomase en cuenta a las enormes e incontables cantidades de aquellos que practican el budismo, esa cifra sería inmensamente superior. UN ولكن إذا أخذ المرء في الاعتبار اﻷعداد الكبيرة التي لم تحص ﻷولئك الذين يمارسون البوذية، فسيكون ذلك الرقم أكبر بكثير.
    Por su parte, los tutsis consideran que las investigaciones son parciales y no tienen en cuenta a los autores de las matanzas ocurridas después del golpe de estado. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    También deberán tenerse en cuenta a ese respecto los recursos financieros de que dispone el Programa. UN كذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار أموال البرنامج في هذا الصدد.
    Al poner en marcha programas amplios de reintegración también es necesario tener en cuenta a los combatientes burundianos en territorio extranjero. UN ويجب أن يؤخذ المقاتلون البورونديون الموجودون على أرضٍ أجنبية أيضاً في الحسبان في برامج إعادة الإدماج الواسعة النطاق.
    Todas las recomendaciones serán tenidas en cuenta a los efectos de aplicar políticas de protección de derechos humanos en el país. UN وستأخذ دولة باراغواي جميع التوصيات المقدمة في الحسبان بغرض تنفيذ سياسات رامية إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Se proporciona también una lista no exhaustiva de factores a tomar en cuenta a la hora de hacer esa evaluación. UN كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم.
    También redujo la reclamación para tener en cuenta a los empleados destinados fuera de los lugares con derecho a indemnización. UN وخفضت أيضاً مبلغ المطالبة آخذةً في اعتبارها الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض.
    El orador abrigaba la esperanza de que las recomendaciones se tendrían en cuenta, a fin de mejorar más aún el papel del Representante Residente en Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    Así, la interdependencia está vinculada a la coherencia de las normas y el equilibrio en los resultados que tengan en cuenta a todos los sectores interesados de la sociedad. UN وبذا يتحقق الترابط بتوافق اﻷحكام وتوازن النتائج التي تأخذ في الاعتبار كل القوى المعنية في المجتمع.
    Se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    Si la Misión tuviera que adquirir un carácter duradero, convendría tenerlo en cuenta a nivel presupuestario. UN وإذا كانت البعثة ستتخذ طابع الاستمرار، فإنه يتعين أخذ هذا في الاعتبار لدى وضع الميزانية.
    El orador abrigaba la esperanza de que las recomendaciones se tendrían en cuenta, a fin de mejorar más aún el papel del Representante Residente en Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    También es posible tener en cuenta a los padres de los propietarios-constructores que pertenezcan al hogar familiar. UN ويمكن أيضا أن يؤخذ في الاعتبار والدا المالك الذي يبني مسكنه والمنتميان إلى مسكن العائلة.
    Los programas y fondos también han tratado de tener en cuenta a las evaluaciones con el fin de ajustar sus políticas y estrategias. UN وحاولت البرامج والصناديق أيضا أن تأخذ في الاعتبار نتائج التقييم عند تكييف سياساتها واستراتيجياتها.
    Asimismo, se expresó la opinión de que también se deberían tener en cuenta a este respecto las necesidades de los países ecuatoriales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أخذ احتياجات البلدان الاستوائية في الاعتبار في هذا الخصوص.
    Es preciso tener en cuenta a estos refugiados cuando se busca una solución a los problemas de población en particular y a los de desarrollo en general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    La mujer no era solamente un grupo vulnerable sino que constituía la mitad de la población, y este hecho debería tenerse en cuenta a la hora de hablar de progresos. UN فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم.
    A veces no parece tenerse debidamente en cuenta a las comisiones regionales. UN وتبدو اللجان اﻹقليمية أحيانا وكأنهـــا لــم تؤخذ في الحسبان على النحو الصحيح.
    Las experiencias y capacidades nacionales deben ser tenidas en cuenta a la hora de enfrentarse a emergencias especiales y recurrentes. UN إذ أن الخبرات والقدرات الوطنية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى مواجهة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    No obstante, no está claro si el Consejo realmente las ha tenido plenamente en cuenta a la hora de tomar decisiones. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الآراء والمقترحات قد أُخذت بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات.
    Por lo tanto, las estrategias idóneas para los procesos de transición posteriores a las crisis deben tener en cuenta a los jóvenes y sus opiniones. UN ولذلك، يجب أن تأخذ الاستراتيجيات المستنيرة لعمليات الانتقال التي تلي الأزمات في اعتبارها الشباب وآرائهم.
    6. Insta a la Conferencia de Desarme a que tenga en cuenta a ese respecto la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares formulada por las veintiocho delegaciones; UN " ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يضع في اعتباره في هذا الصدد اقتراح الوفود الثمانية والعشرين بشأن وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛
    Merece tenerse en cuenta a este respecto la experiencia histórica de América Latina. UN وقال إن التجربة التاريخية لأمريكا اللاتينية جديرة بالاعتبار في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more