Los derechos enunciados en el Pacto Internacional han de alcanzarse gradualmente, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | ومن المفترض أن يتم إعمال الحقوق الواردة في العهد بطريقة تدريجية مع مراعاة الموارد المتاحة. |
Debe estudiarse la posibilidad de ampliar más este tipo de actividades teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros que requieren. | UN | وينبغي تحري سبل توسيع هذه الأنواع من الأنشطة مع مراعاة الموارد البشرية والمالية التي تتطلبها. |
Tales iniciativas se están considerando teniendo debidamente en cuenta los recursos disponibles y las prioridades. | UN | ويجري النظر في هذه المبادرات مع مراعاة الموارد المتاحة والأولويات القائمة. |
También se señaló que para la preparación de los documentos por la Secretaría deberían tenerse en cuenta los recursos disponibles para ello. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
La lucha contra la pobreza se reduce muy a menudo a una elección entre numerosas cuestiones urgentes, teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles. | UN | وتُختزل مكافحة الفقر في كثير من الأحيان في الاختيار من بين الطوارئ المتعددة، مع مراعاة الموارد المالية المتاحة. |
Teniendo en cuenta los recursos existentes, se propone un total de 56 puestos en apoyo de la estrategia de fortalecimiento de las bases de operaciones. | UN | ومع مراعاة الموارد الحالية، فإنه يقترح إضافة ما مجموعه 56 وظيفة لدعم استراتيجية مواقع الأفرقة المعززة. |
Por consiguiente, deberían tenerse en cuenta los recursos hídricos alternativos disponibles. | UN | وبناء عليه، ينبغي مراعاة الموارد المائية البديلة المتاحة. |
Teniendo en cuenta los recursos existentes, se propone un total de 56 puestos en apoyo de la estrategia de fortalecimiento de las bases de operaciones. | UN | ومع مراعاة الموارد الحالية، فإنه يقترح إضافة ما مجموعه 56 وظيفة لدعم استراتيجية مواقع الأفرقة المعززة. |
Las auditorías deberían ofrecer sugerencias proactivas sobre cómo hacerlo, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
Cabe observar asimismo, teniendo en cuenta los recursos disponibles de la Organización, que ya no se puede atender de manera normal a las reuniones adicionales de ningún órgano, incluidas las de las Comisiones Principales de la Asamblea General, no obstante la práctica habitual. | UN | ويجب أيضا ملاحظة أنه، مع مراعاة الموارد المتاحة للمنظمة، لم يعد ممكنا توفير الخدمات بصورة روتينية للاجتماعات اﻹضافية التي تعقدها أي هيئة، بما في ذلك اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة، بغض النظر عما كان يجري من قبل. |
También se señaló que para la preparación de los documentos por la Secretaría deberían tenerse en cuenta los recursos disponibles para ello. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة. |
Por lo tanto, se dará la máxima prioridad a la sesión de examen, teniendo siempre en cuenta los recursos existentes y los otros procesos de consultas oficiosos que celebrará la Asamblea General el año próximo. | UN | ولهذا، ستحظى دورة الاستعراض بأقصى أولوية، في حدود الموارد المتوفرة ومع مراعاة عمليات التشاور غير الرسمية الأخرى للجمعية العامة في السنة المقبلة. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
Por lo tanto, los gobiernos deben tener en cuenta los recursos de sus países y la estructura de la economía y las actividades productivas al formular sus políticas en materia de incentivos. | UN | وبناء على ذلك فإن الحكومات بحاجة إلى مراعاة موارد بلدانها وبنية الاقتصاد والأنشطة المنتجة لدى تصميم سياسات الحفز. |
El OSE podría, si lo estima oportuno, reexaminar esta práctica, teniendo en cuenta los recursos disponibles, los posibles aumentos de la eficiencia del proceso, y el tiempo que necesitan las delegaciones y la secretaría para organizar y preparar cada período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في إعادة النظر في هذه الممارسة، آخذة في اعتبارها الموارد المتاحة، وإمكانية زيادة كفاءة العملية، والوقت الذي تحتاجه الوفود والأمانة لإعداد وتنظيم كل دورة. |
Teniendo en cuenta los recursos existentes, se necesitan 13 coordinadores adjuntos estatales (P-3), incluida la reclasificación de tres puestos de categoría P-2 en los sectores. | UN | وأخذا في الاعتبار للموارد الحالية، سيكون هناك 13 نائب منسق ولائي (من الرتبة ف-3)، بما في ذلك ثلاث وظائف من الرتبة ف-2 في القطاعات، تم ترفيعها إلى ف-3. |
Esta participación es esencial para llevar a cabo y coordinar eficazmente las actividades pertinentes en apoyo de los países afectados, a fin de evitar esfuerzos por partida doble y lograr una evaluación fiable de las necesidades de los países afectados y sus prioridades teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة. |
El nivel de sueldos debía tener en cuenta los recursos nacionales, pero éstos podían no ser suficientes para contratar al personal fundamental, del que a menudo dependía la eficacia de la actuación del gobierno. | UN | فمستويات المرتبات لا بد وأن تراعي الموارد الوطنية، غير أنها قد لا تكون كافية للاحتفاظ بالموظفين الرئيسيين الذين كثيرا ما تتوقف عليهم فاعلية اﻷداء الحكومي. |
Además, según lo exija cada situación, los presupuestos se revisan a fin de que tengan en cuenta los recursos disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري، بناء على كل حالة، تنقيح الميزانيات لتعكس الوضع الراهن للموارد المتاحة. |
Las necesidades de costos asociados propuestas para 2012 por el Secretario General en el documento A/66/527/Add.1, tras tener en cuenta los recursos aprobados para períodos anteriores no utilizados por valor de 34.957.100 dólares, sumaron 11.365.100 dólares. | UN | 10 - بلغت الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع والتي اقترحها الأمين العام لسنة 2012، في الوثيقة A/66/527/Add.1 100 365 11 دولار بعد احتساب الموارد المعتمدة غير المستخدمة من الفترات السابقة وقدرها 100 957 34 دولا. |