Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. | TED | لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم. |
Por favor. Bueno, hoy en día todo está en PAX de todas formas. | TED | حسناً، على أي حال هذه الأيام كل شئ يأتي على باكس. |
Es un río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida. | TED | إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات |
Hoy en día se habla de un concepto llamado "big data" que hace referencia | TED | هنالك مفهوم يتحدث عنه الناس هذه الايام يسمى البيانات الكبيرة, ومايتكلمون عنه |
Como ya se ha señalado, la información y otras aportaciones del exterior son hoy en día muy limitadas. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن المعلومات والمدخلات اﻷخرى من الخارج محدودة للغاية في الوقت الراهن. الحواشي |
Hoy en día en más de 70 países del mundo 110 millones de minas siguen mutilando y matando cada día a la población civil. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشوه ويقتل ١١٠ مليون لغم السكان المدنيين كل يوم في أكثر من سبعين بلدا من بلدان العالم. |
No puedo creer que hoy en día no haya una manera más eficaz. | Open Subtitles | لا أصدق عدم وجود وسائل علاج أكثر فاعلية في أيامنا هذه |
Tiene tantos ideales y una visión de las cosas que ni puede comparársela con las jóvenes que uno conoce hoy en día. | Open Subtitles | إن لديها مثاليات ووجهات نظر بخصوص الأشياء إنها تفوق الفتيات اللاتى نراهن هذه الأيام ، ليس هناك وجه للمقارنة |
Seguro que hoy en día es fácil... con la responsabilidad legal reducida. | Open Subtitles | من السهل فى هذه الأيام أن تقلل من المسئوليه القانونيه |
Es un gran logro para una mujer en su época... hoy en día. | Open Subtitles | إنه إنجاز كبير للمرأة فى أيامكم هذه هذه الأيام وهذا العصر |
¿Y cuán a menudo puede uno hoy en día decir algo así? | Open Subtitles | كما تعلم كم مرة يمكنك القول أن في هذه الأيام |
En vista de nuestras pérdidas en favor de Borg y Dominion el Consejo cree que necesitamos aliados hoy en día. | Open Subtitles | نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام. |
Mi Dios, es sorprendente donde puede vivir la gente hoy en día. | Open Subtitles | يا إلهي من المذهل أين قد يعيش الناس هذه الأيام |
Hoy en día, todo el mundo debe ir al psiquiatra y al psicólogo y a hablar de sus problemas en la TV. | Open Subtitles | دعيني أخبرك بشيء الجميع هذه الأيام يذهبون لمعالجين نفسيين و مستشاريين و يخوضوا في تفاصيل حياتهم و مشاكلهم السخيفة |
No creo que sepa como es trabajar en este negocio hoy en día. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تعرف كيف تبدو الأمور فى العمل هذه الأيام |
Supongo que el diablo trabaja de forma misteriosa hoy en día escondiéndose a simple vista | Open Subtitles | و لكن الشياطين تتصرف بشكل غريب هذه الايام تختبىء و تلعب على الجانبين |
Es solo que hoy en día no se sabe quién es leal. | Open Subtitles | انه فقط انك لا تعرف هذه الايام من الموالى لك |
Lo mismo ocurre hoy en día, y por tanto se necesita un programa que sea amplio y atractivo, pero también flexible. | UN | وهذا القول يصدق في الوقت الحاضر، ومن هنا الحاجة إلى برنامج يكون واضحا وملزما، على أن يظل مرنا. |
Existe hoy en día todavía una gran divergencia entre lo virtual y lo material. | TED | ولا يزال هناك قطع اتصال كبير في الوقت الراهن بين الإفتراضية والمادية. |
Hoy en día, la administración grecochipriota sigue perpetuando una política de intolerancia religiosa respecto del patrimonio islámico en Chipre Meridional. | UN | وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص. |
Hoy en día las noticias sobre el asunto de Kabir Grewal y Ayesha Amir .. | Open Subtitles | في أيامنا هذه الأخبار حول هذه القضية من جريوال وعائشة أمير كبير .. |
Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. | UN | ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم. |
Su canibalismo fue el responsable de algunas de las excelentes recetas que todavía se usan hoy en día. | Open Subtitles | آكلي لحوم البشر منهم كانوا المسؤولين لبعض الوصفات المُمتازة التي لا تزال مُستخدمة هذه الأيّام. |
Hoy en día no decimos esto muy a menudo de la gente, ¿ verdad? | Open Subtitles | نحن لا نَصِلُ إلى رأي الذي جداً في أغلب الأحيان حول الناسِ هذه الأيامِ. |
La brecha entre ricos y pobres se ensancha de día en día. | UN | والشقة التي تفصل الأغنياء عن الفقراء تزداد اتساعا يوما بعد يوم. |
Hoy en día, en la economía en vías de mundialización, es muy probable que las dificultades repercutan más rápidamente que en el pasado y que lo hagan mayormente en las economías más débiles. | UN | وفي دنيا العولمة اليوم يرجح أن يكون للصعوبات الاقتصادية صدى أسرع مما في الماضي وأن يقع العبء الأكبر على أضعف الاقتصادات. |
Hoy en día, todos pueden mostrar su marca, su estilo personal, a todo el mundo, en las redes sociales. | TED | في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة وأسلوبهم الشخصي أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي. |
La primera Constitución de la República de Turquía se aprobó en 1927, la segunda en 1961 y la tercera, que está en vigor hoy en día, se adoptó por referéndum en 1982. | UN | فقد اعتمد الدستور الأول لجمهورية تركيا في عام 1924 والثاني في عام 1961 أما الثالث فقد اعتمد بموجب استفتاء في عام 1982 وهو الدستور المعمول به الآن. |
Hoy en día los dispositivos médicos son tecnológicamente muy avanzados. | TED | في العصر الحاضر أحرزت الأجهزة الطبية تقدما كبيرا في تقنياتها. |
Fue bueno en los 80 y aún funciona hoy en día. | Open Subtitles | كانت فقرة جيدة في الثمانينات ولا تزال مرتبطة بيومنا هذا. |
Mañana y mañana y mañana avanza a este corto paso de día en día hasta la última sílaba del tiempo prescrito. | Open Subtitles | الغد والغد والغد يزحف بهذه الخطى البطيئة من يوم إلى يوم |