"en días" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أيام
        
    • في الأيام
        
    • بالأيام
        
    • منذ أيام
        
    • لأيام
        
    • خلال أيام
        
    • في أيامِ
        
    • منذ أيّام
        
    • في يومين
        
    • عدد الأيام
        
    • مُنذ أيام
        
    • منذ ايام
        
    • خلال ايام
        
    • بعد أيام
        
    • أثناء أيام
        
    Él obtuvo más información de estos sujetos en dos horas de la que hemos sido capaces de obtener en días. Open Subtitles لقد حصل على معلوماتٍ منْ احد هؤلاء الرجال خلال ساعتين أكثر مما يمكننا الحصول عليه في أيام
    Y pronto me di cuenta que, autos como estos, en días como estos... Open Subtitles وسرعان ما أدركت أن مثل هذه السيارات في أيام مثل هذه
    Muchos de mis colegas representantes han mencionado la cuestión en días pasados. UN لقد تطرق زملاء كثيرون إلى هذه القضية في الأيام الأخيرة.
    El Embajador de Francia se refirió hace un momento al hecho de que ya habrá tiempo, en días venideros, para decidir cómo debemos proceder. UN وقد أشار السفير الفرنسي منذ لحظات إلى ما لدينا من وقت في الأيام القادمة للنظر في كيفية الشروع في العمل.
    No puede ser inferior a lo permitido en el Código y se calcula en días naturales. UN ولا يجوز أن تقل الإجازة عن المدة التي يسمح بها القانون، وهي تُحسب بالأيام التقويمية.
    Éste es nuestro amigo atrevido que atacó el auto, ingiriendo su primera comida en días. Open Subtitles هذا هو صديقنا الوقح الذي هاجم السيارة يأكل أول وجباته منذ أيام عدة
    Toco el violín cuando estoy pensando, y a veces no hablo en días. ¿Le molestaría? Open Subtitles أعزف على الكمان عندما أفكر وأحياناً لا أتكلم لأيام طوال هل يزعجك ذلك؟
    en días así, lo mejor es ir a la cama y empezar de cero mañana. Open Subtitles في أيام كهاته.. إنه لمن الأفضل الذهاب للنوم ثم البدء مجدداً في الغد
    La gente suele congregarse solamente en días de mercado o en la iglesia. UN ويتجمع الناس عادة في أيام السوق أو في الكنائس.
    Dicho seguimiento se produjo en varias ocasiones, en el camino al trabajo y durante la jornada laboral, y se repitieron en días diferentes, produciéndoles un sentimiento de inseguridad. UN وقد حدثت تلك الملاحقات مرات عديدة، في الطريق إلى العمل وأثناء العمل اليومي، كما تكررت في أيام مختلفة، وخلقت جوا من عدم الشعور باﻷمن.
    Las Naciones Unidas han madurado en los últimos cinco decenios, pero reconocemos que son una institución en la cual la madurez no se puede medir en días o en decenios. UN ولقد نضجت الأمم المتحدة في العقود الخمسة السالفة، ولكننا ندرك أن هذه مؤسسة يتعذر قياس النضج فيها في أيام أو عقود.
    Los centros de planificación de la familia abren sus puertas todos los días o en días y horarios establecidos y forman personal especialmente capacitado: funcionan dos centros de capacitación, uno en Atenas y otro en Salónica. UN ومركز تنظيم الأسرة مفتوح يوميا أو مفتوح في أيام وأوقات محدَّدة ويعمل بهذه المراكز موظفون مدرَّبون تدريبا خاصا حيث يهيأ التدريب بواسطة مركزين للتدريب أحدهما في أثينا والآخر في ثيسالونيكي.
    Las horas de visita oscilan entre una a tres horas diarias, y las clínicas están abiertas en días concretos de dos a tres veces por semana. UN وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع.
    Otras actividades comprenden exposiciones y celebraciones especiales en días de importancia internacional y nacional relativos a la protección de los derechos humanos. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل إقامة معارض وأنشطة خاصة في الأيام الدولية والوطنية الهامة فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان.
    Además, en días posteriores, paralelamente a la Conferencia, se organizaron varios diálogos complementarios. UN وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم عدة حوارات لأغراض المتابعة في الأيام التالية بالتوازي مع المؤتمر.
    Los especialistas más prestigiosos participan en días de visita que se realizan en forma periódica. UN ويشارك كبار الأخصائيين في " الأيام المفتوحة " التي تُنظَّم على أساس منتظم.
    Se manifiesta en discursos grandilocuentes pronunciados en días de conmemoración como este. UN وهو يعبر عنه بخطب نبيلة في الأيام التذكارية مثل هذا اليوم.
    La orden de alejamiento se debe emitir por un plazo determinado, que se establecerá en días. UN وينبغي صدور الأمر التقييدي لفترة محددة من الزمن بالأيام.
    Y si caminas únicamente en días soleados jamás llegas a tu destino. Open Subtitles واذا مشيتي فقط بالأيام المشمسة ... فلن تصلي إلى وجهتك
    Estamos sobre Europa ahora mismo. Veo tierra por primera vez en días. Open Subtitles نحن الآن في اوروبا أرى الأرض لأول مره منذ أيام
    Estos resultados nos muestran que no has comido en días. Open Subtitles هذه الاختبارات تعلمنا بأنك لم تأكلي لأيام
    Es más difícil en días de Ceremonia, pero pensar reduce las posibilidades. Open Subtitles يكون أصعب خلال أيام المراسم لك التفكير يقلل من فرصك
    Puede obtener una gran ganancia en días... e igual proveerle a los rusos sus armas. Open Subtitles و بهذا يُمْكِنُ أَنْ يُحقّقَ ربح ضخم في أيامِ و ما زالَ يُزوّدُ الروس بأسلحتِهم.
    Olía como si no se hubiera duchado en días. Open Subtitles . كانت رائحته وكأنّه لم يستحمْ منذ أيّام
    En estos casos, los días libres se disfrutarán en días de semana consecutivos. UN وفي هذه الحالات، يعطى يوما الإجازة في يومين متتاليين من أيام الأسبوع.
    Medidas de la ejecución: plazo medio en días desde la fecha de publicación de la vacante hasta la fecha de nombramiento del candidato UN مقاييس الأداء: عدد الأيام المنقضية في المتوسط منذ تاريخ شغور الوظيفة إلى تاريخ تعيين المرشح
    Nadie lo ha visto en días. Open Subtitles لم يراه أحد مُنذ أيام
    No lo he visto en días. Open Subtitles .حسنا، هذا يجعلنا اثنان .فانا لم اره منذ ايام
    La mayoría son capturados en días. Open Subtitles معظم الهاربين يلقى القبض عليهم خلال ايام
    A esta velocidad el ZPM estará agotado en días. Open Subtitles بهذا المعدل ستفرغ الوحدة المتكامله بعد أيام
    Se prohíbe que a las mujeres embarazadas y las mujeres con niños de menos de tres años se les exija trabajar en horas extraordinarias en días de descanso y se las envía en comisión de servicio. UN ولا يمكن تشغيل الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر في العمل اﻹضافي، أو العمل أثناء أيام الراحة، ولا يمكن إيفادهن في مهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more