"en defensa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن حقوق
        
    • دفاعا عن حقوق
        
    • دفاعاً عن حقوق
        
    • من أجل الدفاع عن حقوق
        
    • في مجال الدفاع عن حقوق
        
    • من أجل حقوق
        
    • في سياق الدفاع عن حقوق
        
    • لدعم حقوق
        
    • للدفاع عن الحقوق
        
    • لصالح حقوق
        
    • دفاعا عن الحقوق
        
    • في مناصرة حقوق
        
    • دفاعهم عن حقوق
        
    • الرامية إلى الدفاع عن حقوق
        
    Según la fuente, ese allanamiento guardaba relación con sus actividades en defensa de los derechos humanos en Manipur. UN وأفاد المصدر أن الهجوم متصل بأنشطة القاضي في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في اقليم مانيبور.
    El representante afirmó que el UNICEF intervenía en actividades en defensa de los derechos del niño. UN وأكد ممثل اليونيسيف على مشاركة المنظمة في الدفاع عن حقوق الطفل.
    La Constitución argelina reserva un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Constitución argelina reservó un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة مهمة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Cabe también señalar las medidas tomadas por las Naciones Unidas en defensa de los derechos de la persona humana, en particular en los países del tercer mundo. UN ويجب أيضا أن نؤكد على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة دفاعا عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    Asimismo, se aducía que el encarcelamiento del Sr. Chammari era resultado de sus actividades no violentas en defensa de los derechos humanos y las libertades civiles en Túnez. UN وعلاوة على ذلك، ادعى أن السيد الشماري سُجن بسبب اﻷنشطة غير العنيفة التي يقوم بها دفاعاً عن حقوق اﻹنسان والحريات المدنية في تونس.
    Reconociendo la labor realizada por la Misión Civil Internacional a Haití, cuando las circunstancias lo permitieron, en defensa de los derechos humanos en ese país, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،
    Algunas de estas personas han perdido su empleo por causa de su actividad en defensa de los derechos humanos. UN وفقدَ بعضهم وظائفهم بصدد عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El representante afirmó que el UNICEF intervenía en actividades en defensa de los derechos del niño. UN وأكد ممثل اليونيسيف على مشاركة المنظمة في الدفاع عن حقوق الطفل.
    Según la fuente, el Dr. Mugraby había sido objeto de amenazas e intimidaciones en relación con sus actividades en defensa de los derechos humanos. UN وأفاد المصدر أن الدكتور مغربي قد تعرض للتهديد والتخويف فيما يتصل بأنشطته في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Además, se enseña a utilizar la Convención en las leyes y en defensa de los derechos de las mujeres. UN ويُوفر أيضا التدريب بشأن كيفية الاستفادة من الاتفاقية في تنفيذ القانون وسياقة الحجج في الدفاع عن حقوق المرأة.
    Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    La coalición actúa como grupo de presión internacional en defensa de los derechos de las personas sin hogar, los pobres y los que no tienen una vivienda digna. UN وهو يعمل كجماعة ضغط دولية للدفاع عن حقوق المشردين والفقراء وقاطني المساكن غير الملائمة.
    La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. UN وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    El libro presenta un examen amplio que refleja fielmente 50 años de lucha en defensa de los derechos de los palestinos; UN والكتاب استعراض شامل ومرآة حقيقية تعكس ٥٠ عاما من الكفاح دفاعا عن حقوق الفلسطينيين؛
    realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    a cabo actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN دال - انتهاكــات الحــق في الحياة ﻷفراد يقومون بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales 45 - 46 19 UN دفاعاً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية 45 - 46 22
    Reconociendo la labor realizada por la Misión Civil Internacional a Haití, cuando las circunstancias lo permitieron, en defensa de los derechos humanos en ese país, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هايتي،
    En muchos casos, los defensores han sido amenazados con el ostracismo o presionados para que dejen de trabajar en defensa de los derechos humanos. UN وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La democracia en acción II: acción artística en defensa de los derechos de las mujeres en Nicaragua UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثانيا: استخدام الفن كوسيلة للعمل من أجل حقوق المرأة في نيكاراغوا
    197. Es indispensable resaltar que son los medios populares, alternativos y comunitarios la prueba más legítima del ejercicio de la libertad de expresión en defensa de los derechos humanos. UN 197- ومن الضروري التشديد على أن الوسائل الشعبية والبديلة والجماعية هي أكثر الدلائل شرعية على ممارسة حرية التعبير في سياق الدفاع عن حقوق الإنسان.
    30. En estas circunstancias, todas las partes interesadas locales reiteraron su decepción por la aparente falta de voluntad de la comunidad internacional para adoptar medidas sustantivas en defensa de los derechos de los palestinos. UN 30- وفي ظل هذه الظروف فإن جميع الأطراف المحليين أعادوا التأكيد على خيبة أملهم إزاء انعدام الإرادة الواضح لدى المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير جوهرية لدعم حقوق الفلسطينيين.
    En total, se iniciaron 5.400 causas en defensa de los derechos y libertades constitucionales y en 4.500 casos se incoaron acciones judiciales. UN وفي المجموع، رفعت 400 5 دعوى للدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية، ونظرت المحاكم في 500 4 دعوى منها.
    La organización participa desde hace tiempo en actividades en defensa de los derechos humanos. UN للمنظمة سجل عريق من المشاركة في أنشطة لصالح حقوق الإنسان.
    No conocemos una amenaza específica similar en relación con la labor que lleva a cabo la Asamblea en defensa de los derechos de los palestinos y para poner fin a la ocupación israelí. UN إننا لا نعلم بوجود تهديد محدد مماثل فيما يتعلق بأعمال الجمعية العامة دفاعا عن الحقوق الفلسطينية وبغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    195. Varios oradores rindieron homenaje al Sr. Ahmed Othmani por su labor pionera en defensa de los derechos de los reclusos. UN 195- وأشاد عدّة متكلّمين بأحمد عثماني وبعمله الرائد في مناصرة حقوق السجناء.
    Se trata de una importante salvaguardia de procedimiento para garantizar que no se imputen cargos infundados y motivados políticamente a personas que han actuado en defensa de los derechos humanos. UN وهذا ضمان إجرائي هام لكفالة عدم توجيه تهم لا أساس لها أو لها دوافع سياسية إلى الأفراد بسبب دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    43. Respecto al carácter arbitrario de los cargos, la fuente reitera que los cargos imputados al Sr. Mammadov fueron urdidos de forma precipitada a fin de privarle de su libertad y evitar así que prosiguiera sus actividades en defensa de los derechos de las minorías. UN 43- وفيما يتعلق بالطابع التعسفي للتهم، يكرر المصدر أن التهم الموجهة ضد السيد مامادوف قد لفقت بسرعة من أجل سلب حريته وبالتالي منعه من الاستمرار في أنشطته الرامية إلى الدفاع عن حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more