"en desarrollo como" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية مثل
        
    • نامية مثل
        
    • النامية أو
        
    • النامية بوصفها
        
    • النامية باعتبارها
        
    • النامية والبلدان
        
    • النامية بوصفه
        
    • النامية باعتباره
        
    • النامية وكذلك
        
    • نام مثل
        
    • النامية أم
        
    • النامية باعتبار
        
    • النامية منها
        
    • النامية كما
        
    • نامٍ مثل
        
    Eso impone una carga adicional a los Estados que aportaron contingentes, en especial a países en desarrollo como Egipto. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. UN بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا.
    En los países en desarrollo, como Costa Rica, incluso los viajes sencillos son peligrosos. UN وفي بلدان نامية مثل كوستاريكا، فإن حتى أبسط الرحلات تكون محفوفة بالمخاطر.
    Se subrayó la necesidad de la asistencia a los refugiados tanto en los países en desarrollo como en los países con economías en transición. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Destacaron la importancia de la transferencia de tecnologías apropiadas y ecológicamente racionales a los países en desarrollo como instrumento eficaz para reducir la contaminación del aire. UN وأكدت الوفود على أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة إلى البلدان النامية بوصفها أداة فعالة لخفض تلوث الهواء.
    El análisis de los países en desarrollo como grupo, si alguna vez fue posible, es menos factible ahora por la diversidad de experiencias e intereses de cada uno de ellos. UN ويعد تحليل البلدان النامية باعتبارها مجموعة، إن أمكن هذا بالمرة، أقل جدوى اﻵن نظرا لتنوع الخبرة والمصالح فيما بينها.
    Pueden fracasar, y ello sucede a menudo, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, por cualquiera de los cuatro motivos primordiales. UN ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية.
    5. Reitera la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo como medio eficaz de cooperación internacional en la esfera del desarrollo industrial; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    Recomendó que se elaborara un marco de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como próxima medida importante para alentar el progreso de esos Estados. UN وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول.
    56. Hasta el momento se han abordado una serie de aspectos que interesan tanto a los países en desarrollo como a los países industriales, entre ellos los siguientes: UN ٥٦- وحتى اﻵن، تم التطرق إلى عدد من الاهتمامات المتصلة بسياسات البلدان النامية وكذلك البلدان الصناعية. ومن بينها ما يلي:
    Esto ofrece a los países en desarrollo, como las Bahamas, oportunidades y desafíos sumamente importantes. UN وهنا تتاح للبلدان النامية مثل جزر البهاما فرص وتحديات تفوق الحصر.
    Se trata de principios que tienen suma importancia para países en desarrollo como Myanmar a fin de que puedan tener independencia no sólo en teoría sino también en la práctica. UN هذه مبادئ ذات أهمية قصوى للدول النامية مثل ميانمار حتى يمكن أن يكون لها استقلال ليس اسما فقط وإنما في الحقيقة أيضا.
    Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    Otros países, en particular países en desarrollo como Malasia, también han concertado este tipo de acuerdo. UN وهناك بلدان أخرى بما فيها البلدان النامية مثل ماليزيا أبرمت هي الأخرى هذا النوع من الاتفاقات.
    Es esencial que se amplíe el Consejo de Seguridad y que se haga más representativo y equilibrado entre sus miembros permanentes, y se debe incluir a países en desarrollo como la India. UN ومن الحيوي توسيع عضوية مجلس اﻷمن لتكون أكثر تمثيلا وتوازنا بين أعضائه الدائمين، وينبغي أن تشمل بلدانا نامية مثل الهند.
    Países en desarrollo como Indonesia, el Brasil y Malasia estarían comprendidos en esa categoría. UN وتندرج في هذه الفئة بلدان نامية مثل اندونيسيا والبرازيل وماليزيا.
    Los costos del ajuste deberían ser compartidos de manera más equitativa y justa, tanto en los países en desarrollo como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي تقاسم تكاليف التكيف بطريقة أكثر أنصافا وعدلا سواء داخل البلدان النامية أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Ha llegado el momento de consagrar la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo como componente importante de los asuntos en que la comunidad internacional debe centrar su atención. UN وقد آن الأوان لإدراج حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها عنصرا هاما لتركيز واهتمام المجتمع الدولي.
    Existen otras disposiciones institucionales. La UNCTAD trata los asuntos relativos a los pequeños Estados insulares en desarrollo como parte de sus programas especiales. UN 14 - وهناك ترتيبات مؤسسية أخرى - إذ يتعامل الأونكتاد مع الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برامجه الخاصة.
    El documento está destinado a facilitar las deliberaciones colectivas de hombres y mujeres tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN ويهدف الكتيب الى تيسير مشاركة النساء والرجال من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في مناقشة جماعية.
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Se ha reconocido la importancia de la integración económica entre los países en desarrollo como opción política para fomentar el desarrollo y superar las limitaciones de los pequeños mercados nacionales. UN وقد تم الاعتراف بأهمية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية باعتباره خيار سياسة عامة من أجل تعزيز التنمية وتجاوز تقييدات اﻷسواق المحلية الصغيرة.
    Aunque en el pasado se han dado casos de sobrepesca localizada que provocaron la extinción comercial de algunas pesquerías, en la actualidad este fenómeno se observa en la mayor parte de las zonas pesqueras, lo que ha afectado a la pesca de captura tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وعلى الرغم من أن الصيد المفرط في مواقع بعينها قد لوحظ في الماضي وأفضى إلى انتهاء مصائد أسماك بعينها تجاريا، فإن الصيد المفرط أصبح في الوقت الحاضر سائدا في معظم مناطق صيد اﻷسماك وأثر على مصائد اﻷسماك في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    En un país en desarrollo como Nepal, el papel y la participación de la mujer en el proceso de desarrollo revisten gran importancia debido a sus múltiples responsabilidades. UN وفي بلد نام مثل نيبال، يتسم دور المرأة في العملية اﻹنمائية واشتراكها فيها بأهمية عظيمة نظرا لتعدد مسؤوليات المرأة.
    Es necesario que tanto los países en desarrollo como la comunidad internacional presten especial atención al sector de los productos básicos. UN ويجب أن يُولى اهتمام خاص لقطاع السلع الأساسية، سواء من جانب البلدان النامية أم من جانب المجتمع الدولي.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    La profundidad y la magnitud de las numerosas desigualdades que caracterizan la mayor parte de los países hoy en día, tanto en desarrollo como desarrollados, exigen que se tomen medidas al respecto. UN فعمق وحجم مظاهر التفاوت المتعددة التي تميِّز معظم البلدان اليوم، النامية منها والمتقدمة، يستلزم اتخاذ إجراءات.
    No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة.
    En un país en desarrollo como Bangladesh, la estabilidad macroeconómica no debería formar parte de la política macroeconómica. En cambio, debería ser un medio para el logro del objetivo más amplio de la reducción inclusiva de la pobreza. UN في بلد نامٍ مثل بنغلاديش، ينبغي ألاّ يكون استقرار الاقتصاد الكلي جزءاً من سياسة للاقتصاد الكلي، بل ينبغي أن يكون وسيلة لتحقيق الهدف الأكبر المتمثّل في تخفيف حدة الفقر على نحو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more