"en desarrollo de la región del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية في منطقة المحيط
        
    • النامية في منطقة البحر
        
    • نامية في منطقة المحيط
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico se encuentran entre los guardianes del mayor espacio oceánico. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    El crecimiento de los pequeños países insulares en desarrollo de la región del Pacífico se ve obstaculizado por numerosos factores determinantes e inevitables. UN ١٥ - إن نمو البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ يعطله العديد من العوامل الحاسمة والحتمية.
    Desde 2004 Dinamarca ha aportado 1,9 millones de dólares para ese proyecto, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de 14 pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico para elaborar y aplicar políticas energéticas nacionales. III. Conclusión UN وقدمت الدانمرك منذ عام 2004 مساهمات قيمتها 1.9 مليون دولار لذلك المشروع الذي يهدف إلى تحسين قدرة 14 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على وضع وتنفيذ سياسات وطنية للطاقة.
    En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. UN وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Varios pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se beneficiaron de esa iniciativa. UN وقد استفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي من هذه المبادرة.
    Introducción en los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe y de otras regiones de un conjunto de códigos y normas de edificación resistente a los huracanes, elaborados para la región del Caribe oriental en 1993. UN بدء العمل، في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في مناطق أخرى، بمجموعات من مدونات ومواصفات البناء المقاوم لﻷعاصير، تم إعدادها لمنطقة شرقي البحر الكاريبي في عام ١٩٩٣
    A ese respecto, se subrayó como iniciativa importante y que merecía la pena aplicar en otras regiones el proyecto en curso del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, apoyado por Italia, para asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico en la preparación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن هذه الناحية جرى إبراز المشروع الذي تنفِّذّه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدعم من إيطاليا لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية مستدامة كمبادرة مهمة جديرة بالمحاكاة في مناطق أخرى.
    Se estima, por ejemplo, que el 70% de la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico no tiene acceso a servicios de energía modernos y que, como grupo, paga precios entre 200% y 300% superiores a los precios mundiales de mercado por el combustible fósil. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لا يحصلون على خدمات طاقة حديثة، وأنهم يدفعون كمجموعة، ثمنا يزيد بنسبة تتراوح ما بين 200 و 300 في المائة على أسعار السوق العالمية للوقود الإحفوري.
    No hay mecanismo de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Océano Atlántico, el Océano Índico, el mar Mediterráneo y el Mar del Sur de China (AIMS), en parte por falta de una oficina coordinadora subregional específica y en parte por su dispersión geográfica. UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    El FIDA ha financiado 23 proyectos en países del grupo de pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el mar del Sur de China, 8 proyectos en cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico y 29 proyectos en 11 países del Caribe. UN ومول الصندوق 23 مشروعا في مجموعة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، و 8 مشاريع في أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، و 29 مشروعا في 11 بلدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    No existe ningún mecanismo de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el mar del Sur de China, en parte a causa de la falta de una oficina de coordinación subregional específica y en parte a causa de su amplia distribución geográfica. UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia donó a la OMC 200.000 dólares neozelandeses que se habrán de desembolsar por partes iguales en un período de dos años, para ayudar a los países insulares en desarrollo de la región del Pacífico que son miembros de la OMC a cumplir los requisitos sobre notificaciones y otras obligaciones emanadas del Acuerdo de la OMC. UN فعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا منحة مقدارها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نيوزيلندي الى منظمة التجارة العالمية من أجل إنفاقها على فترة سنتين بالتساوي لمساعدة البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الامتثال لشروط اﻹخطارات التي تقدمها ولغيرها من الالتزامات بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han realizado estudios de los efectos del cambio climático y la elevación del nivel del mar en diversos sectores socioeconómicos clave, y han iniciado la preparación de estrategias o planes de adaptación nacionales. UN 58 - وأجرت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دراسات عن أثر تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر في مختلف القطاعات الاقتصادية الاجتماعية الرئيسية، وبدأت تعد خططا أو استراتيجيات وطنية للتكيف مع هذا الوضع.
    La Comisión del Océano Índico ha seguido sirviendo de mecanismo regional interino para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China a aplicar la Estrategia de Mauricio. UN 48 - وواصلت لجنة المحيط الهندي العمل كآلية إقليمية مؤقتة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Demostración de métodos para el tratamiento de la parte orgánica de los desechos sólidos urbanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe. UN بيان عملي عن طريق معالجة الجزء العضوي من النفايات الصلبة الحضرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Se prestó asistencia a los países insulares en desarrollo de la región del Caribe en la elaboración de planes nacionales y regionales para situaciones imprevistas a fin de controlar y combatir la contaminación del mar por los buques. UN وقُدمت المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي في مجال وضع خطط الطوارئ الوطنية واﻹقليمية لمراقبة التلوث البحري الناجم عن السفن ومكافحته.
    Durante la preparación de ese proyecto experimental, se establecieron contactos y se llevaron a cabo estudios de evaluación de las necesidades en muchos países insulares en desarrollo de la región del Caribe, entre ellos, Barbados, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas. UN واستعدادا لهذا المشروع الرائد، أجريت دراسات تقييم للاتصالات والاحتياجات في العديد من البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها بربادوس، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا.
    El taller regional tiene por objeto garantizar que se logren considerables efectos multiplicadores del proyecto en los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe y en otras regiones; UN وتهدف حلقة العمل الإقليمية إلى كفالة آثار مضاعِفة كبيرة للمشروع بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وفي مناطق أخرى؛
    El déficit fiscal crónico, que ha conducido a altos niveles de deuda pública, es uno de los mayores problemas en materia de desarrollo a los que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe. UN ويشكل العجز المالي المزمن الذي أدى إلى ارتفاع الدين العام أحد أهم التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Prestación de asistencia técnica para el manejo de desechos a instituciones regionales y nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe donde, entre las esferas de prioridad, figura la reducción al mínimo de los desechos, el máximo aprovechamiento del reciclado y la reutilización de los desechos. UN تقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة النفايات إلى المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، حيث ستشتمل المجالات ذات اﻷولوية على تقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى ودفع إعادة تدوير النفايات وإعادة استعمالها إلى الحد اﻷقصى.
    El Director informó a la Comisión de que se estaba organizando un segundo curso regional para 12 Estados en desarrollo de la región del Océano Índico. UN 38 - وأبلغ المدير اللجنة أنه يجب تنظيم دورة إقليمية ثانية لـ 12 دولة نامية في منطقة المحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more