"en desarrollo siguen" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية لا تزال
        
    • النامية ما زالت
        
    • النامية تواصل
        
    • النامية لا يزال
        
    • النامية مازالت
        
    • النامية تظل
        
    • النامية مستمرة في
        
    • النامية تشكل
        
    • النامية تعاني من
        
    • نامية عديدة
        
    Sin embargo, los países en desarrollo siguen desempeñando una función insignificante en la esfera de las comunicaciones y la información. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال تقوم بدور غير ذي شأن في ميدان الاتصال والاعلام.
    Los países en desarrollo siguen marginados aun cuando la economía de mercado mundial crece a un ritmo extraordinario. UN فالبلدان النامية لا تزال مهمشة على الرغم من السرعة المذهلة لنمو اقتصاد السوق العالمي.
    Señalando que los países en desarrollo siguen cumpliendo las considerables obligaciones de servicio de la deuda a expensas de sus economías, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تفي بالتزامات ديونها على حساب تكلفة باهظة بالنسبة لاقتصاداتها،
    Señalando que los países en desarrollo siguen cumpliendo las considerables obligaciones de servicio de la deuda a expensas de sus economías, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تفي بالتزامات ديونها بما يحمل اقتصاداتها تكلفة كبيرة،
    32. Los países en desarrollo siguen proporcionando a las misiones de mantenimiento de la paz la mayor parte de los contingentes y del personal policial. UN 32 - وأشار إلى أن البلدان النامية تواصل توفير غالبية القوات وأفراد الشرطة لبعثات حفظ السلام.
    Lamentablemente, los países en desarrollo siguen tropezando con problemas complejos y multidimensionales. UN ومن سوء الحظ أن البلدان النامية لا تزال تصطدم بعقبات معقدة ذات جوانب متعددة.
    Así pues, la Reunión Internacional debería servir para recordar a la comunidad internacional que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando su ayuda para hacer frente a los problemas que les son propios y poder desarrollarse. UN ومن شأن هذا الاجتماع، بالتالي، أن يعمل على تذكير المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بحاجة إلى مساعدته كيما تواجه المشاكل التي تنفرد بها وحدها وكيما تضطلع بالتنمية اللازمة.
    Los países en desarrollo siguen caracterizándose por tener tasas elevadas de fecundidad y un menor número de personas mayores. UN فالبلدان النامية لا تزال تتسم بمستويات عالية من الخصوبة وبعدد قليل من المسنين.
    La inversión extranjera directa está creciendo, pero algunos países en desarrollo siguen enfrentándose a desalentadores retos. UN والاستثمار الأجنبي المباشر في ارتفاع، ولكن بعض البلدان النامية لا تزال تواجه تحديات مروعة.
    Los países en desarrollo siguen estando insuficientemente representados en la cartera de la Caja. UN فالبلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق.
    No obstante, las tasas de fecundidad entre los países en desarrollo siguen variando considerablemente. UN ومع ذلك فإن مستويات الخصوبة في البلدان النامية لا تزال مختلفة بشكل واسع.
    Los países en desarrollo siguen siendo más vulnerables a las conmociones externas, porque cuentan con medios limitados para hacerles frente y una escasa capacidad de maniobra para adoptar políticas anticíclicas. UN والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية. وهذه البلدان ليس لديها سوى وسائل محدودة لمواجهة هذه الصدمات وفرصة ضئيلة لاعتماد سياسات مناوئة للدورات التجارية.
    Los países en desarrollo siguen enfrentando retos descomunales y limitaciones que parecen insuperables para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción. UN فالبلدان النامية ما زالت تواجه تحديات هائلة وعوائق يبدو من المستحيل اجتيازها في تنفيذ التزامات برنامج العمل.
    Los países en desarrollo siguen siendo víctimas del flagelo de la pobreza, de la falta de recursos y la marginación. UN فالبلدان النامية ما زالت تعاني من آفة الفقر، وانعدام الموارد، والتهميش.
    Pese a los aparentes indicios de recuperación de la crisis, sus consecuencias para nuestros países en desarrollo siguen dejándose sentir y en algunos casos van en aumento. UN فرغم ظهور بوادر الانتعاش من تلك الأزمة، غير أن تداعياتها بدولنا النامية ما زالت مستمرة، بل وتتزايد في بعض الحالات.
    Muchos países en desarrollo siguen dependiendo de la economía rural para la generación de empleo, los ingresos y las entradas por exportaciones. UN فالعديد من البلدان النامية ما زالت تعتمد على الاقتصاد الريفي لتوليد فرص العمالة والدخل وإيرادات التصدير.
    Pero los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para ofrecer a las personas y las empresas un suministro adecuado, fiable y asequible de energía. UN إلا أن البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في تزويد الأفراد والشركات بإمدادات طاقة كافية وموثوق بها ومقبولة التكلفة.
    Los países en desarrollo siguen pidiendo medidas concretas de apoyo a sus esfuerzos en lo que se refiere a corrientes de recursos, comercio, servicio de la deuda y tecnología. UN ٦٦ - ومضى يقول إن البلدان النامية تواصل الدعوة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لدعم جهودها في مجالات تدفق الموارد، والتجارة، وخدمة الديون، والتكنولوجيا.
    Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen tropezando con dificultades especiales en su acción para promover el desarrollo sostenible. UN 82 - ومضى يقول إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية مازالت تواجه صعوبات خاصة في جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    Las regiones con economías en desarrollo siguen perdiendo zonas forestales y carecen de las instituciones adecuadas para contrarrestar esa tendencia. UN فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه.
    El orador observa que las relaciones entre los representantes de las economías en transición y los representantes de los países desarrollados y en desarrollo siguen mejorando y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأشار الى أن العلاقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Los países africanos y otros países en desarrollo siguen siendo las principales víctimas. UN وما فتئت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية تشكل الضحايا الرئيسية لهذا التجارة.
    No obstante, los beneficios de la mundialización siguen siendo distribuidos injustamente. Los países en desarrollo siguen padeciendo los viejos problemas de la deuda externa y del proteccionismo en los mercados de los países desarrollados. UN إلا أن المنافع المتأتية عن العولمة سيئة التوزيع، إذ لا تزال البلدان النامية تعاني من المشاكل القديمة المتمثلة في الدين الخارجي والحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Muchos países en desarrollo siguen afectados por las tendencias desiguales y no equitativas de la economía mundial. UN وثمة بلدان نامية عديدة لا تزال تتأثر تأثيرا غير مؤات بالاتجاهات غير السوية وغير المنصفة المشاهدة في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more