"en deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدين
        
    • مدينون
        
    • أدين
        
    • مدينٌ
        
    • مديناً
        
    • مدينين
        
    • ندين
        
    • إلى ديون
        
    • مديون
        
    • ادين
        
    • مدينه
        
    • مدينا
        
    • في الديون
        
    • في ديون
        
    • مديونة
        
    Querida señora, siempre estaré en deuda con Ud y con su esposo. Open Subtitles سيدتى العزيزة أنا مدين لكِ بحياتى للأبد هذا هو زوجها.
    Podría haberte matado, pero estoy en deuda por lo que hiciste por mí. Open Subtitles انا كنت استطيع ان اقتلك ولكني مدين لك بما فعلته لي
    Por eso le digo que le estoy en deuda por protegerlo en este juicio. Open Subtitles لهذا السبب أنا مدين لك بجعله يواجه أمر هيئة المحلفين العليا هذه
    También estamos en deuda con nuestro distinguido Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyo historial no tiene parangón. UN ونحن أيضا مدينون ﻷميننا العام البارز، سعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي لا يوجد نظير لسجل أعماله.
    Y aunque hablaré del trabajo en mi laboratorio, este trabajo se inspira y está en deuda con un campo. TED رغم أني سأتكلم حول العمل في مختبري، إلا أن هذا العمل مستلهم من مجال أدين له بالكثير.
    - Lo sé. Ella es mi conexión. Y estoy profundamente en deuda. Open Subtitles إنها نقطة وصلي التي انا مدينٌ لها كثيراً
    estoy en deuda contigo y con tu madre... por mi posición en el Ejército Mughal. Open Subtitles فأنا مدين لك فلولا وساطتك ووالدتك ما وصلت لهذه المكانة الراقية في الحكومة
    ¿No dijiste que estabas en deuda y no dijiste que te apresurarías en pagarla? Open Subtitles ألم أقل أنك مدين لي و ألم تقل أنك ستسارع برد الدين؟
    Jamás estuve en deuda con nadie y ahora lo estoy contigo, mi nieto. Open Subtitles لم أكن أبدا مدين لأي شخص والآن أنا معكم، يا حفيد.
    Me siento honrado y profundamente en deuda con todos los miembros por la confianza que han depositado en mí. UN كما يشرفني أن يضع جميع اﻷعضاء ثقتهم فيﱠ، وأنا مدين لهم لذلك بشكل عميق.
    También señaló que su país estaba en deuda con el Comité Ministerial por su labor justa e imparcial y su firme propósito de lograr una solución justa y pacífica. UN وأعلن أيضا أن بلده مدين للجنة الوزارية لمعالجتها العادلة والنزيهة للمسألة والتزامها بإيجاد حل سلمي وعادل.
    Estoy en deuda con el Presidente Nujoma y le doy las gracias de todo corazón. UN وإنني مدين بدين عظيم للرئيس نوجوما وأشكره من أعماق قلبي.
    La comunidad internacional está ciertamente en deuda con África. UN ولا شك في أن المجتمع الدولي مدين لأفريقيا.
    Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. UN ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية.
    Estoy en deuda con ellas, como lo estoy con mis padres, quienes por un conjunto de malas conductas en su vida anterior, fueron bendecidos en ésta con tres hijas. TED و أنا ادين لهن كما أدين لوالديَ, الذين لإثم ما إرتكبوه في حياتهم السابقة انعموا بثلاثة فتيات في هذه الحياة,
    Me dio la posibilidad de encontrar amor y por eso, estaré en deuda con usted para siempre pero de la misma manera en que me liberó ahora yo tengo que liberar a su Reina. Open Subtitles منحتَني فرصةً لأجد الحبّ، و لهذا أنا مدينٌ لكَ إلى الأبد. لكن كما حرّرتَني، عليّ الآن أن أحرّرَ ملكتَك.
    Por desgracia para ti, necesito que tu padre esté en deuda conmigo, ...pero esto saldrá bien para todos. Open Subtitles من سوء حظك أنني أريد أن يكون والدكِ مديناً لي ولكن ذلك سينجح لنا جميعاً
    Además, cuando se asciende a funcionarios pese a su falta de competencia, éstos quedan en deuda con sus patrones, y pasan a servir a sus intereses. UN وعلاوة على ذلك، يصبح الموظفون، عندما يُرقّون رغم افتقارهم للكفاءة، مدينين بالولاء لأرباب نعمتهم وخداماً لمصالحهم.
    Estamos todos en deuda con su distinguido Presidente por su dirección magistral. UN ونحن ندين جميعا بالكثير لرئيسه البارز لبراعته في إدارة دفته.
    La carga de la deuda externa del Líbano se incrementó a partir de 1995, cuando el Gobierno comenzó a convertir parte de su deuda interna en deuda externa. UN وزاد عبء الديون الخارجية في لبنان بعد عام 1995 عندما بدأت الحكومة في تحويل جزء من ديونها الداخلية إلى ديون خارجية.
    No era su dinero, hasta que se lo gastaba. Y entonces esencialmente estaba en deuda con la banda y era un empleado endeudado. TED لم تكن فعلاً ماله الخاص إلى أن يصرفها، فعندها يكون مديون للعصابة لبضع من الوقت.
    Siempre en deuda con él, siempre bajo su pulgar, siempre en peligro, siempre trabajando, por años y años, hasta fuí su esclavo negro. Open Subtitles دوماً كنت ادين له دوماً كنت تحت يده دوماً نتعرض للمخاطر دوماً نعمل لأعوام و أعوام لغاية اصبحت عبده الأسود
    Nandhini abrazará a Bond al verlo, con los ojos llenos de lágrimas va a decir que está en deuda toda mi vida. Open Subtitles ناندى سوف تعانقه وستكون سعيده لرؤيته ومع سقوط دموعها سوف تقول انا مدينه لك طوال الحياه
    Y pensé: "Gracias". Pensé que estaba en deuda TED فقلت لنفسي، شكرا لك. كنت أظن نفسي مدينا
    Una parte importante de esas carteras se invierte en deuda soberana nacional. UN ويستثمر جزء كبير من هذه الحوافظ في الديون السيادية المحلية.
    Estos flujos de capital han estado dominados por inversiones de cartera, especialmente en deuda empresarial. UN وطغت على هذه التدفقات الاستثماراتُ في حافظات الأسهم، ولا سيما في ديون الشركات.
    El gobierno de los Estados Unidos le recompensará por todos sus esfuerzos y la Marina siempre estará en deuda con usted. Open Subtitles وأنا واثق أن الحكومة الأمريكية ستكافئك على كل جهودك والبحرية ستكون مديونة لك دائماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more