"en dichos acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه الاتفاقات
        
    • تلك الاتفاقات
        
    • في تلك اﻻتفاقات
        
    • من هذه الترتيبات
        
    • في مثل هذه اﻻتفاقات
        
    • في الاتفاقات البيئية
        
    • تنص هذه اﻻتفاقات أيضا
        
    • في اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • في اتفاقات مركز
        
    Reafirmamos que las obligaciones contenidas en dichos acuerdos deben ser estrictamente cumplidas en los plazos establecidos. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Es muy importante, además, lograr que se cumplan los términos y etapas del proceso de paz refrendados en dichos acuerdos internacionales. UN ومن المهم للغاية، فضلا عن هذا، التأكد من تنفيذ شروط ومراحل عملية السلام التي أقرت في هذه الاتفاقات الدولية.
    Estamos dispuestos a considerar los problemas mediante comisiones bilaterales previstas en dichos acuerdos. UN ونحن على استعداد للنظر في المشاكل عن طريق اللجان الثنائية المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Las Naciones Unidas deberían actuar vigorosamente para asegurar que todas las disposiciones de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas fueran respetadas y aplicadas por todas las partes en dichos acuerdos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بهِمﱠة إلى كفالة احترام جميع اﻷطراف في اتفاقات مركز القوات ﻷحكام تلك الاتفاقات وتنفيذها.
    Las partes en dichos acuerdos son quienes deben escoger las disposiciones a las que desean estar sujetas. UN وللأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي هي على استعداد للالتزام بها.
    Incumbe a las partes en dichos acuerdos elegir las disposiciones por las que quieren obligarse. UN للأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي ترغب في التقيد بها.
    en dichos acuerdos se decidió dejar la cuestión de Jerusalén para el final, porque Jerusalén interesa no sólo a los palestinos y a los israelíes, sino también a los musulmanes, los cristianos y los judíos; y en el plano religioso nadie puede pretender tener más derechos que los demás. UN وقد تقرر في هذه الاتفاقات أن تترك مسألة القدس حتى النهاية، ﻷنها لا تخص الفلسطينيين واﻹسرائيليين فحسب ولكن أيضــا المسلمين واليهود، وفيما يتعلق بالدين، لكل فرد حقوق متساوية.
    Estas evaluaciones se habían realizado conforme a los términos de los respectivos acuerdos de proyecto y los resultados se presentarían a las partes en dichos acuerdos. UN وقد أُجريت عمليات التقييم هذه وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع المعنية، وستُقدّم النتائج إلى أولئك الذين هم أطراف في هذه الاتفاقات.
    Quinto, al abordarse la cuestión de la verificación se obvia el papel que desempeñan los mecanismos y procedimientos estipulados en dichos acuerdos internacionales. UN خامسا، في معالجة مسألة التحقق، جرى تجاوز الدور الذي تضطلع به الآلية والإجراءات المحددة في تلك الاتفاقات الدولية.
    Sus barcos de pesca sólo tenían permiso para pescar en esas zonas de conformidad con los términos establecidos en dichos acuerdos y previo consentimiento expreso de los Estados interesados. UN ولا يُسمح لسفن الصيد التابعة للنرويج بالصيد إلا في تلك المياه وفقا لأحكام تلك الاتفاقات وبناء على موافقة صريحة من الدول المعنية.
    Objetivo de la Organización: observar y mantener la cesación incondicional del fuego y ayudar a las partes en los Acuerdos de Armisticio de 1949 a supervisar la aplicación y observancia de lo dispuesto en dichos acuerdos UN هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراقبتها
    20. Se señaló que muchas de las medidas de carácter comercial dispuestas en dichos acuerdos no constituían una amenaza para las políticas o las reglamentaciones comerciales. UN ٢٠ - ولوحظ أن تدابير عديدة متصلة بالتجارة في الاتفاقات البيئية الدولية لا تشكل تهديدا للسياسة أو القواعد التجارية.
    En conjunto, las disposiciones sobre las cuestiones que figuran en dichos acuerdos constituyen el marco internacional en el que se sitúan las políticas y medidas nacionales para atraer la inversión extranjera directa (IED) y sacar provecho de ella. UN وتشكل الأحكام التي تتعلق بالمسائل الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية في مجملها الإطار الدولي الذي تقوم فيه السياسات والتدابير الوطنية باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more