"en distintas etapas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مراحل مختلفة من
        
    • في مختلف مراحل
        
    • في مختلف المراحل التي
        
    • إلى مراحل مختلفة من
        
    • في المراحل المختلفة
        
    • تمر بمراحل متفاوتة من
        
    • تمر بمراحل مختلفة من
        
    • في أطوار مختلفة
        
    • حالياً مراحل مختلفة من
        
    Los demás convenios están en distintas etapas de su examen por los departamentos gubernamentales pertinentes. UN ولا تزال الاتفاقيات الأخرى في مراحل مختلفة من الاستعراض أمام الإدارات الحكومية المختصة.
    Los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    Se realizarán estudios especiales para examinar los problemas del desarrollo humano en distintas etapas de los proyectos, lo que permitirá obtener un proceso de permanente adquisición de conocimientos. UN وستجرى دراسات خاصة لمسائل التنمية البشرية في مراحل مختلفة من المشاريع، مما يفضي إلى عملية تعلم متواصلة.
    Hasta la fecha, sólo se han publicado dos de los informes sobre el tema; el resto se encuentra en distintas etapas de preparación. UN فلم يتم حتى اﻵن إصدار إلا وثيقتين متصلتين بموضوع البند. وما زالت بقية الوثائق في مختلف مراحل اﻹعداد.
    Deben adoptarse medidas destinadas a asistir a los países a hacer frente a las consecuencias de las tendencias demográficas en distintas etapas de transición. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    A finales de 1996, había notas en distintas etapas de elaboración correspondientes a 87 países. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    A finales de 1996, había notas en distintas etapas de elaboración correspondientes a 87 países. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    Estos materiales se encuentran en distintas etapas de investigación y desarrollo o de comercialización. UN وتوجد كل هذه المواد في مراحل مختلفة من البحث أو التطوير أو التسويق.
    A la fecha del cierre del subproyecto se habían construido 21 aulas y los trabajos en las restantes estaban en distintas etapas de ejecución, aunque ya se había gastado más de lo presupuestado. UN وفي تاريخ إقفال المشروع الفرعي، تم بناء ٢١ فصلا دراسيا وكانت الفصول المتبقية في مراحل مختلفة من سير العمل على الرغم من أن الميزانية قد تم إنفاقها بالزيادة.
    Se están adjudicando contratos respecto de otros 48 proyectos y 77 proyectos se encuentran en distintas etapas de licitación. UN وهناك ٤٨ مشروعا إضافيا لا تزال في مرحلة التعاقد عليها، و ٧٧ مشروعا في مراحل مختلفة من عملية إرساء العطاءات.
    En 1999, 63 países se encontraban en distintas etapas de la ejecución, y otros doce estaban considerando la posibilidad de adoptar ese enfoque. UN وفي عام 1999، كان هناك 63 بلدا في مراحل مختلفة من مراحل التنفيذ و12 بلدا آخر تنظر في استخدام هذا النهج.
    También se han recibido peticiones de proyectos, que se encuentran en distintas etapas de preparación, para más de 20 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تلقي طلبات، وهي في مراحل مختلفة من الإعداد، من أجل ما يزيد على 20 بلداً.
    Así pues, en las recomendaciones que figuran en el presente capítulo se pretende encontrar formas en que el Consejo puede aumentar la protección física de los civiles mediante diversas medidas, que pueden introducirse en distintas etapas de un conflicto. UN لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع.
    Se encuentran en distintas etapas de ejecución varios proyectos relacionados con la agricultura. UN ويوجد عدد من المشاريع المتصلة بالزراعة في مختلف مراحل التنفيذ.
    Hay varios proyectos relacionados con el gas natural en distintas etapas de aplicación y funcionamiento. UN وهناك عدد من مشاريع الغاز الطبيعي هي في مختلف مراحل التنفيذ والتشغيل.
    Se diferencian y adaptan nuestros enfoques y metodologías en función de las necesidades de los países en distintas etapas de desarrollo. UN نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    En relación con la estrategia sobre enfermedades transmisibles se aprobaron políticas en relación con la tuberculosis y el paludismo, mientras que las políticas sobre la lepra y el VIH/SIDA se encuentran en distintas etapas de formulación. UN وأقرت استراتيجية الأمراض السارية سياسات بشأن الدرن والملاريا في حين وصلت السياسات الخاصة بالجذام وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى مراحل مختلفة من الصياغة.
    Cómodo estuvo afectado por muchas experiencias traumáticas en distintas etapas de su reinado. Open Subtitles تأثر كومودوس بالكثير من هذه التجارب الصادمة في المراحل المختلفة لحكمه
    A fin de promover un proceso abierto y transparente se debe alentar la creación de redes para asegurar el aporte de una amplia representación de opiniones y para compensar las diferencias en materia de experiencia técnica de países en distintas etapas de desarrollo. UN ولتعزيز عملية شفافة ومفتوحة ينبغي لعمليات الربط الشبكي الإقليمي أن تلقى التشجيع وذلك لضمان ورود مدخلات في شكل تمثيل واسع للآراء وللقضاء على التفاوت في الخبرة المتوافرة لدى البلدان التي تمر بمراحل متفاوتة من النمو.
    Siempre debemos recordar que los países se encuentran en distintas etapas de desarrollo y consideramos que cada país debería poder determinar el ritmo del cambio, en función de sus necesidades, prioridades y circunstancias. UN ويجب أن نتذكر دائما أن البلدان تمر بمراحل مختلفة من التنمية، ونعتقد أنه ينبغي تمكين جميع البلدان بتحديد معدل التغير على أساس احتياجات كل منها وأولوياته وظروفه.
    La tarea de aplicar las recomendaciones de auditoría originales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está en distintas etapas de realización. UN وتوجد حاليا في أطوار مختلفة عملية تنفيذ توصيات المراجعة الأصلية التي قدّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    De los proyectos aprobados, 42 habían obtenido el visto bueno de la Directora Ejecutiva del FMAM y se encontraban en distintas etapas de ejecución. UN ومن بين المشاريع التي تمت الموافقة عليها، أقر الرئيس التنفيذي لمرفق البيئة العالمية 42 مشروعاً، وهي مشاريع بلغت حالياً مراحل مختلفة من التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more