Al cumplimentar los cuestionarios, los países identifican los éxitos y los fracasos que han tenido en diversos ámbitos. | UN | وفي استيفاء الاستبيانات، تحدد البلدان اﻹنجازات وأوجه القصور في مختلف المجالات. |
Ha empezado a crear una red de directivos y expertos pertenecientes al sistema, y su nueva estructura rectora interinstitucional favorece la selección y la movilización de los mejores con que cuenta el sistema en diversos ámbitos. | UN | وشرعت الكلية في بناء شبكة من المديرين والخبراء من داخل المنظومة، كما أن هيكلها الإداري المشترك بين الوكالات الجديد موجه لتيسير تحديد أفضل الخبرات في المنظومة وحشدها في مختلف المجالات. |
El ACNUDH ha continuado reforzando su capacidad en diversos ámbitos que plantean problemas de derechos humanos particularmente difíciles en el mundo contemporáneo. | UN | وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر. |
- Las instituciones de Asia y África deberían promover la creación de redes de comunicación que facilitaran las actividades innovadoras en diversos ámbitos. | UN | ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين. |
También hay pendientes varias negociaciones en diversos ámbitos que son de interés para ellos. | UN | ولا تزال هناك أيضا مفاوضات معلقة عديدة في مجالات مختلفة ذات أهمية بالنسبة لها كذلك. |
En Alemania, Italia y Austria se realizó un estudio subregional acerca de la participación cualitativa y la influencia efectiva que ejercen las jóvenes en diversos ámbitos. | UN | وفي ألمانيا وإيطاليا والنمسا، أجريت دراسة دون إقليمية عن المشاركة النوعية والتأثير الفعلي للشابات في شتى المجالات. |
Se ha incluido al Banco Mundial entre los coordinadores de grupo sugeridos debido a las capacidades sustantivas de este en diversos ámbitos. | UN | وقد أُدرِج البنك الدولي ضمن قيادات المجموعات المقترحة، وذلك لما يحظى به البنك من قدرات كبيرة في عدة مجالات. |
Se tiene considerado implantar la calidad administrativa en 172 trámites en diversos ámbitos de aplicación. | UN | ومن المخطط تشغيل نظام النوعية الإدارية في 172 عملية في مختلف مجالات التطبيقات. |
Estamos dispuestos a ampliar dicha cooperación en diversos ámbitos. | UN | ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات. |
Destacó asimismo las experiencias regionales en diversos ámbitos. | UN | وركز المتكلم أيضا على التجربة الإقليمية في مختلف المجالات. |
El Plan se dirige aproximadamente a 333.000 mujeres organizadas en 24.000 grupos para la formación en diversos ámbitos. | UN | وتستهدف الخطة حوالي 000 333 امرأة يجري تنظيمهن في 24 ألف مجموعة من أجل التدريب في مختلف المجالات. |
Expresando su intención de adoptar medidas de cooperación y colaboración entre las dos Secretarías en diversos ámbitos; | UN | ورغبة منهما في اتخاذ خطوات تعزز التعاون والتشاور بين الأمانتين في مختلف المجالات. |
El ACNUDH/Camboya participó activamente en la ejecución de los programas de educación y servicios de asesoramiento y asistencia técnica en diversos ámbitos. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة في كمبوديا نشطا في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في عدد من المجالات. |
El Secretario General ya ha tomado iniciativas y efectuado modificaciones y mejoras en diversos ámbitos importantes. | UN | وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة. |
Como se indica más adelante, en el año 2006 se han logrado importantes hitos en diversos ámbitos. | UN | وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات. |
Las oficinas mencionadas seguirán facilitando los contactos a nivel local y fomentando la cooperación entre entidades en diversos ámbitos. | UN | وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين. |
Malawi sigue progresando en diversos ámbitos del desarrollo infantil. | UN | وأضاف أن حكومته تواصل البناء على ما حققته من تقدم في مجالات مختلفة لتنمية الأطفال. |
Se han logrado avances significativos en diversos ámbitos. | UN | وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات. |
Por medio de sus programas de cooperación, la Unión Europea presta apoyo concreto a otros Estados para promover la democratización en diversos ámbitos. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات. |
La memoria del Secretario General será una guía útil para las actividades que realicen en diversos ámbitos las Naciones Unidas. | UN | وتقرير الأمين العام سيكون دليلا مفيدا للمزيد من العمل في مختلف مجالات النشاط التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
La iniciativa SDMX aprovecha los protocolos de intercambios técnicos ya existentes y los nuevos, así como los trabajos orientados hacia el contenido de los estadísticos que han trabajado sobre estas cuestiones desde hace tiempo en diversos ámbitos y foros. | UN | وتستفيد المبادرة من بروتوكولات التبادل الفني الموجودة والمستجدة ومن الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين عالجوا هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات. |
Participación en varias decenas de seminarios de formación y perfeccionamiento en diversos ámbitos | UN | المشاركة في عشرات الحلقات الدراسية التدريبية وللتدريب المستمر في مجالات متنوعة. |
Existen hoy día a nivel nacional cerca de 50.000 asociaciones que despliegan actividades en diversos ámbitos. | UN | فيوجد الآن على الصعيد الوطني قرابة 000 50 جمعية تمارس أنشطتها في ميادين مختلفة. |
:: La creación de centros para las mujeres donde se les imparte capacitación en diversos ámbitos de actividad. | UN | :: إنشاء مراكز نسائية حيث يتم تقديم تدريبات في مختلف ميادين النشاط. |
Una delegación compuesta de funcionarios competentes en diversos ámbitos presentó extensas respuestas por escrito y orales a la lista de cuestiones preparada por el Comité. | UN | وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة. |
La delegación de Jordania cree en una asociación entre los Estados Miembros y la Secretaría, aunque la experiencia ha demostrado muchas deficiencias en diversos ámbitos de la gestión. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلاده يؤمن بوجود شراكة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، ولكن التجربة أظهرت وجود أوجه قصور كثيرة في شتى مجالات الإدارة. |
Cada equipo o grupo de equipos, que dispondrá de personal especializado en diversos ámbitos sustantivos relacionados con la administración de personal, estará en condiciones de atender a las necesidades de oficinas concretas que actuarán como clientes suyos. | UN | وسيزود كل فريق أو مجموعة بموظفين من ذوي المهارات في طائفة من المجالات الفنية المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، من المتمرسين على تلبية احتياجات أي مكتب معين من المكاتب المتلقية للخدمات. |
Aún así, la oficina de derechos humanos prosigue sus actividades en diversos ámbitos. | UN | إلا أن مكتب حقوق الإنسان يواصل أنشطته في مجالات عديدة في ظل هذه الظروف. |