Este no es el caso, por ejemplo, de los países con grandes deudas externas en divisas. | UN | وليس الحال كذلك بالنسبة للدول ذات الديون الخارجية الكبيرة بالعملات الأجنبية مثلا. |
Este no es el caso, por ejemplo, de los países con grandes deudas externas en divisas. | UN | وليس الحال كذلك بالنسبة للدول ذات الديون الخارجية الكبيرة بالعملات الأجنبية مثلا. |
Congelación de gran número de depósitos en divisas a mediados de 1998 | UN | تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية |
Las exportaciones de cobre y otros metales representan aproximadamente el 75% de los ingresos en divisas del país. | UN | وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي. |
Los dos factores que más disuaden a los inversionistas son los altos niveles de endeudamiento y la inestabilidad de los ingresos en divisas, propios de países muy dependientes de las exportaciones de unos pocos productos básicos. | UN | وأهم عاملين يحدّان من اجتذاب المستثمرين هما: المستويات العالية للمديونية وعدم استقرار المكتسبات من العملات الأجنبية. |
El sector agrícola emplea a la mayor parte de la población en la mayoría de los países africanos y es importante tanto para la seguridad alimentaria como para los ingresos en divisas. | UN | فالزراعة تُشَغِّل أغلبية السكان في معظم بلدان أفريقيا وتتسم بالأهمية من حيث الأمن الغذائي والإيرادات من القطع الأجنبي. |
Los gobiernos deben prestar especial atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales. | UN | ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي. |
En consecuencia, para 500 contactos en un año los gastos en divisas se pueden calcular de la manera siguiente: | UN | ومن ثم يمكن حساب التكاليف بالعملة الصعبة على النحو التالي فيما يتعلق ﺑ ٥٠٠ عملية تبادل في العام الواحد: |
Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. | UN | ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق. |
Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. | UN | ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق. |
Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. | UN | ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق. |
Un gran porcentaje de préstamos expresados en divisas en varias economías viene a agravar los riesgos. | UN | ومما يزيد من تعقيد المخاطر حصول عدد من الاقتصادات على نسبة كبيرة من القروض بالعملات الأجنبية. |
Además, también se debería informar de las exposiciones netas importantes en divisas. | UN | وينبغي كذلك الكشف عن قيمة الالتزامات الهامة الصافية بالعملة الأجنبية. |
Los pagos en divisas para adquirir servicios de transporte son muy elevados en muchos países subsaharianos. | UN | ومستوى المبالغ التي تنفق بالعملة الأجنبية على خدمات النقل مرتفع جداً في الكثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
En los sectores de producción para la exportación, además de sus salarios, los trabajadores reciben un porcentaje en divisas. | UN | وفي قطاعات التصدير، يحصل العمال على نسبة مئوية بالعملة الأجنبية علاوة على أجورهم. |
Por tanto, si bien se considera ampliamente viable, es posible que el impuesto sobre las transacciones en divisas reduzca las ganancias derivadas de esas transacciones. | UN | ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات. |
La inflación ha permanecido bajo control y se ha fortalecido la balanza comercial y el nivel de las reservas en divisas. | UN | واستمرت السيطرة على التضخم، كما تم تعزيز الميزان التجاري والاحتياطي من النقد الأجنبي. |
Estas sumas representan una importante fuente de ingresos en divisas para algunos países y una considerable aportación al producto interno bruto (PIB). | UN | فهذه الأموال مصدر رئيسي للإيرادات من العملات الأجنبية بالنسبة لبعض البلدان وهي تشكّل إضافة هامة إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Se espera que la empresa comience a funcionar de llenó a fines de 2005, lo que habrá de impulsar los ingresos en divisas y dará empleo a unos 900 trabajadores. | UN | ويتوقع أن تبدأ الشركة في أواخر عام 2005 عملياتها الكاملة التي ينتظر أن تعزز الإيرادات المتحصلة من العملات الأجنبية وتوفر فرص العمل لنحو 900 من العاملين. |
Otra contribución que realizó la agricultura al desarrollo general de la economía fue a través de la generación de ingresos en divisas, que financiaron las importaciones de bienes de capital e intermedios. | UN | وكان للزراعة إسهام آخر في التنمية الأعم للاقتصاد تمثل في توليدها إيرادات من القطع الأجنبي أمكن بها تمويل الواردات من السلع الإنتاجية والسلع الوسيطة. |
Por ejemplo, algunos expertos sugirieron que algunos países cuyos bancos centrales controlaban no sólo los empréstitos en divisas del sector público sino también los empréstitos en divisas del sector privado estaban en mejor posición para resistir a la crisis. | UN | فعلى سبيل المثال، رأى بعض الخبراء أن البلدان التي لا تكتفي مصارفها المركزية بمراقبة اقتراض القطاع العام بالنقد الأجنبي وإنما تراقب أيضا اقتراض القطاع الخاص بالنقد الأجنبي كانت في وضع أفضل لمواجهة الأزمة. |
El hecho de que el registro y la obtención de documentos deban pagarse en divisas a altos tipos de cambio da lugar a quejas. | UN | وهناك شكاوى من أن تسجيل المستندات والحصول عليها يتطلب نفقات ينبغي دفعها بالعملة الصعبة بأسعار صرف عالية. |
Este apoyo no se vincula a proyectos específicos e incluye una transferencia de una suma global en divisas. | UN | ولا يرتبط هذا الدعم بمشاريع معيَّنة ويشمل تحويل مبالغ إجمالية من العملة الأجنبية. |
La deuda que la empresa ha contraído con el banco por el préstamo comercial y la operación de futuros en divisas está respaldada por una garantía real. | UN | والتغطية الضمانية للدين المستحق للمصرف على الشركة من جراء القرض الأعمالي ومعاملة الصرف الأجنبي الآجلة توفر بضمان إضافي. |
2210 Impuesto sobre las transacciones en divisas | UN | 2210 ضريبة على المعاملات في العملات |
La deuda denominada en divisas extranjeras plantea peligros especiales que es preciso administrar cuidadosamente. | UN | وتمثل الديون بعملات أجنبية مخاطر خاصة يتعين إدارتها بدقة. |
Uno es el riesgo de los tipos de interés, ya que el endeudamiento en divisas suele hacerse a plazo corto y responde rápidamente a los altibajos de las tasas de interés internacionales, haciendo así que los diferenciales sean volátiles. | UN | إن حافظة القروض بالعملات اﻷجنبية تنطوي على مخاطرتين تهددان الاستقرار، إحداهما مخاطرة أسعار الفائدة، حيث إن اﻹقتراض بعملة أجنبية يكون عادة قصير اﻷجل ويستجيب بسرعة لتغيرات أسعار الفائدة الدولية، مما يجعل التفاوتات متقلبة. |
En el estudio propuesto sobre el pasivo se examinaría también la estructura del pasivo en divisas de la Caja. | UN | كما أن الدراسة المقترحة للأصول والخصوم ستدرس هيكل المسؤولية عن عملات الصندوق. |
3.2 Las operaciones en divisas deben ir respaldadas por documentos que justifiquen las transacciones correspondientes. | UN | 3-2 يتعـين دعم عملية تبادل العملات الأجنبية بالوثائق ذات الصلة المتعلقة بالمعاملات المعنية. |
Pérdidas y ganancias en las transacciones en divisas | UN | المكاسب والخسائر من معاملات تغيير العملة |