"en dos partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جزأين
        
    • في جزأين
        
    • من جزأين
        
    • إلى قسمين
        
    • إلى جزئين
        
    • على جزأين
        
    • في جزئين
        
    • في جزءين
        
    • الى جزأين
        
    • إلى جزءين
        
    • الى جزئين
        
    • في كل جزء
        
    • على مرحلتين
        
    • على دفعتين
        
    • الى قسمين
        
    Los estudios por lo general se dividen en dos partes de tres y dos años. UN وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين.
    El informe está dividido en dos partes relativas a la comprobación de los estados financieros y a cuestiones de gestión, respectivamente. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. النتائج العامة
    Por tanto, estos requisitos generales se abordarán en dos partes. UN ولذلك فإن دراسة هذه المتطلبات العامة ستجري في جزأين.
    Tras un debate en el que intervinieron 14 Estados Miembros, el Comité decidió por consenso celebrar el período de sesiones en dos partes. UN وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين.
    El Sr. Guissé ofrece un plan para la adopción de medidas judiciales contra la impunidad, distribuido en dos partes: compensación a las víctimas y procesamiento de los trasgresores. UN ويقدم السيد غيسه مخططاً من جزأين للتدابير القضائية يتناول الإفلات من العقاب: التعويض على الضحايا ومقاضاة الفاعلين.
    Como había hecho anteriormente, el Grupo de Trabajo dividió el examen de este tema en dos partes. UN وكما فعل سابقا، قسم الفريق العامل نظره في هذا البند إلى قسمين.
    El informe se divide en dos partes que abarcan, respectivamente, la comprobación de los estados financieros y cuestiones de administración. UN وينقسم التقرير إلى جزئين يشملان مراجعة البيانات المالية والمسائل الادارية على التوالي.
    El concepto se divide en dos partes: el arrendamiento del equipo pesado y la autosuficiencia. UN وينقسم المفهوم إلى جزأين: تأجير المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي.
    En relación con ello, la división del primer período de sesiones de una de las comisiones en dos partes no debería constituir un precedente para el futuro. UN وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة بالنسبة إلى المستقبل.
    El informe está dividido en dos partes relativas, respectivamente, a la comprobación de los estados financieros y a cuestiones de gestión. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية.
    El informe se divide en dos partes, una concerniente a la comprobación de los estados financieros y la otra a las cuestiones relativas a la gestión. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان مراجعة البيانات المالية وقضايا اﻹدارة، على التوالي.
    El Organismo no pudo aceptar el propósito de la República Popular Democrática de Corea de dividir el suministro de la información en dos partes. UN وأوضح أنه لا يمكن للوكالة الموافقة على اعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقسيم تقديم المعلومات إلى جزأين.
    Tras un debate en el que intervinieron 14 Estados Miembros, el Comité decidió por consenso celebrar el período de sesiones en dos partes. UN وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين.
    La serie de sesiones sobre actividades operacionales podría celebrarse en dos partes. UN يمكن أن يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في جزأين.
    El contrato modificado preveía la entrega de las retenciones de garantía en dos partes iguales. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    8. Para su realización práctica el Foro se articuló en dos partes. UN 8- من الناحية العملياتية تمّ تنظيم هيكل الملتقى في جزأين.
    Actualmente el examen se divide en dos partes principales. UN وتتألف الامتحانات حالياً من جزأين رئيسيين.
    El total de la pensión se divide ahora en dos partes iguales que se pagan por separado al marido y a la mujer. UN وينقسم المبلغ التقاعدي اﻹجمالي حاليا إلى قسمين متساويين يُدفعان على حدة للمزارع وزوجته.
    Este se divide en dos partes que comprenden la comprobación de los estados financieros y cuestiones de gestión, respectivamente. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado, el primer período de sesiones de la Comisión debía tener lugar en dos partes. UN ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه، تُعقد الدورة اﻷولى للجنة على جزأين.
    El informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión puede examinarse en dos partes. UN يمكن استعراض تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل في اللجنة في جزئين.
    Se ha modificado el formato de esta publicación que consta ahora de dos volúmenes, cada uno de ellos dividido en dos partes: el volumen I que contiene los instrumentos universales y el volumen II dedicado a los instrumentos regionales. UN ويقع هذا المنشور في جزءين يتكون كل منهما من قسمين وبقطع جديد، ويتضمن المجلد اﻷول الصكوك الدولية فيما خصص المجلد الثاني للصكوك الاقليمية.
    Los holandeses y los portugueses, sin permiso alguno, dividieron la isla de Timor en dos partes con el simple propósito de consolidar sus propios intereses coloniales explotadores. UN إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية.
    El informe está dividido en dos partes que se refieren a la auditoría de cuestiones financieras y de gestión respectivamente. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزءين رئيسيين؛ يتناول أولهما المسائل المالية، والثاني المسائل الإدارية.
    7. El informe se divide en dos partes, una concerniente a la comprobación de los estados financieros y la otra a las cuestiones relativas a la gestión. UN ٧ - وينقسم هذا التقرير الى جزئين يشملان مراجعة حسابات البيانات المالية والمسائل اﻹدارية على التوالي.
    Éstas se dividen en dos partes y, dentro de cada una de ellas, están clasificadas según la fecha en que el Consejo las examinó por primera vez; para cada cuestión, las resoluciones y decisiones aparecen en orden cronológico. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    Sudáfrica acoge con beneplácito los progresos que realizó la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos durante su tercer período de sesiones de 1997, que se dividió en dos partes. UN إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أحرزته السلطة الدولية لقاع البحار خلال دورتها الثالثة التي عقدت على مرحلتين في عام ١٩٩٧.
    Ambos padres tienen derecho a tomar su propia licencia parental en dos partes. UN وكل من الوالدين يحق له أن يأخذ إجازة الأبوة على دفعتين.
    El presente informe sobre las actividades espaciales en el Líbano, preparado por el NCSR, se divide en dos partes: UN وينقسم هذا التقرير عن اﻷنشطة في مجال الفضاء ، الذي أعده المركز الوطني للبحث العلمي الى قسمين :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more