| Los estudios por lo general se dividen en dos partes de tres y dos años. | UN | وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين. |
| El informe está dividido en dos partes relativas a la comprobación de los estados financieros y a cuestiones de gestión, respectivamente. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. النتائج العامة |
| Por tanto, estos requisitos generales se abordarán en dos partes. | UN | ولذلك فإن دراسة هذه المتطلبات العامة ستجري في جزأين. |
| Tras un debate en el que intervinieron 14 Estados Miembros, el Comité decidió por consenso celebrar el período de sesiones en dos partes. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين. |
| El Sr. Guissé ofrece un plan para la adopción de medidas judiciales contra la impunidad, distribuido en dos partes: compensación a las víctimas y procesamiento de los trasgresores. | UN | ويقدم السيد غيسه مخططاً من جزأين للتدابير القضائية يتناول الإفلات من العقاب: التعويض على الضحايا ومقاضاة الفاعلين. |
| Como había hecho anteriormente, el Grupo de Trabajo dividió el examen de este tema en dos partes. | UN | وكما فعل سابقا، قسم الفريق العامل نظره في هذا البند إلى قسمين. |
| El informe se divide en dos partes que abarcan, respectivamente, la comprobación de los estados financieros y cuestiones de administración. | UN | وينقسم التقرير إلى جزئين يشملان مراجعة البيانات المالية والمسائل الادارية على التوالي. |
| El concepto se divide en dos partes: el arrendamiento del equipo pesado y la autosuficiencia. | UN | وينقسم المفهوم إلى جزأين: تأجير المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي. |
| En relación con ello, la división del primer período de sesiones de una de las comisiones en dos partes no debería constituir un precedente para el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة بالنسبة إلى المستقبل. |
| El informe está dividido en dos partes relativas, respectivamente, a la comprobación de los estados financieros y a cuestiones de gestión. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. |
| El informe se divide en dos partes, una concerniente a la comprobación de los estados financieros y la otra a las cuestiones relativas a la gestión. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان مراجعة البيانات المالية وقضايا اﻹدارة، على التوالي. |
| El Organismo no pudo aceptar el propósito de la República Popular Democrática de Corea de dividir el suministro de la información en dos partes. | UN | وأوضح أنه لا يمكن للوكالة الموافقة على اعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقسيم تقديم المعلومات إلى جزأين. |
| Tras un debate en el que intervinieron 14 Estados Miembros, el Comité decidió por consenso celebrar el período de sesiones en dos partes. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين. |
| La serie de sesiones sobre actividades operacionales podría celebrarse en dos partes. | UN | يمكن أن يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في جزأين. |
| El contrato modificado preveía la entrega de las retenciones de garantía en dos partes iguales. | UN | كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين. |
| 8. Para su realización práctica el Foro se articuló en dos partes. | UN | 8- من الناحية العملياتية تمّ تنظيم هيكل الملتقى في جزأين. |
| Actualmente el examen se divide en dos partes principales. | UN | وتتألف الامتحانات حالياً من جزأين رئيسيين. |
| El total de la pensión se divide ahora en dos partes iguales que se pagan por separado al marido y a la mujer. | UN | وينقسم المبلغ التقاعدي اﻹجمالي حاليا إلى قسمين متساويين يُدفعان على حدة للمزارع وزوجته. |
| Este se divide en dos partes que comprenden la comprobación de los estados financieros y cuestiones de gestión, respectivamente. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة. |
| De conformidad con el entendimiento alcanzado, el primer período de sesiones de la Comisión debía tener lugar en dos partes. | UN | ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه، تُعقد الدورة اﻷولى للجنة على جزأين. |
| El informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión puede examinarse en dos partes. | UN | يمكن استعراض تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل في اللجنة في جزئين. |
| Se ha modificado el formato de esta publicación que consta ahora de dos volúmenes, cada uno de ellos dividido en dos partes: el volumen I que contiene los instrumentos universales y el volumen II dedicado a los instrumentos regionales. | UN | ويقع هذا المنشور في جزءين يتكون كل منهما من قسمين وبقطع جديد، ويتضمن المجلد اﻷول الصكوك الدولية فيما خصص المجلد الثاني للصكوك الاقليمية. |
| Los holandeses y los portugueses, sin permiso alguno, dividieron la isla de Timor en dos partes con el simple propósito de consolidar sus propios intereses coloniales explotadores. | UN | إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية. |
| El informe está dividido en dos partes que se refieren a la auditoría de cuestiones financieras y de gestión respectivamente. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزءين رئيسيين؛ يتناول أولهما المسائل المالية، والثاني المسائل الإدارية. |
| 7. El informe se divide en dos partes, una concerniente a la comprobación de los estados financieros y la otra a las cuestiones relativas a la gestión. | UN | ٧ - وينقسم هذا التقرير الى جزئين يشملان مراجعة حسابات البيانات المالية والمسائل اﻹدارية على التوالي. |
| Éstas se dividen en dos partes y, dentro de cada una de ellas, están clasificadas según la fecha en que el Consejo las examinó por primera vez; para cada cuestión, las resoluciones y decisiones aparecen en orden cronológico. | UN | وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا. |
| Sudáfrica acoge con beneplácito los progresos que realizó la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos durante su tercer período de sesiones de 1997, que se dividió en dos partes. | UN | إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أحرزته السلطة الدولية لقاع البحار خلال دورتها الثالثة التي عقدت على مرحلتين في عام ١٩٩٧. |
| Ambos padres tienen derecho a tomar su propia licencia parental en dos partes. | UN | وكل من الوالدين يحق له أن يأخذ إجازة الأبوة على دفعتين. |
| El presente informe sobre las actividades espaciales en el Líbano, preparado por el NCSR, se divide en dos partes: | UN | وينقسم هذا التقرير عن اﻷنشطة في مجال الفضاء ، الذي أعده المركز الوطني للبحث العلمي الى قسمين : |