El representante de la República Popular Democrática de Corea formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
87. El Sr. ALABRUNE (Francia), en ejercicio de su derecho de respuesta, rechaza las afirmaciones formuladas en la presente sesión por el representante de Papua Nueva Guinea. | UN | ٨٧ - السيد آلا برون )فرنسا(: تكلم ممارسة لحق الرد، فاعترض على البيانات التي أدلى بها في هذه الجلسة ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
55. El Sr. PANEV (ex República Yugoslava de Macedonia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que, en virtud de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad, su delegación tiene el derecho a usar el nombre constitucional de su país, a saber, República de Macedonia. | UN | ٥٥ - السيد بانيف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(، يحق لوفده استخدام الاسم الدستوري لبلده، ألا وهو جمهورية مقدونيا. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Turquía, la República Democrática del Congo, el Reino Unido, las Comoras, Etiopía, Armenia, Eritrea y Azerbaiyán. | UN | وأدلى ممثلو تركيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمملكة المتحدة، وجزر القمر، وإثيوبيا، وأرمينيا، وإريتريا، وأذربيجان، ببيانات وذلك في إطار ممارسة الحق في الرد. |
527. Dentro de los 15 días de recibido el decreto, y previo acuerdo tomado en Consejo de Ministros, el Presidente de la República podrá devolverlo al Congreso con las observaciones que estime pertinentes, en ejercicio de su derecho de veto. | UN | ٧٢٥- يجوز لرئيس الجمهورية، في إطار ممارسته لحق النقض، أن يعيد المرسوم الى الكونغرس في غضون اسبوعين من تسلمه، وبعد الاتفاق داخل مجلس الوزراء، مشفوعاً بالتعليقات التي يراها، ولا يسمح بالنقض الجزئي لقانون ما. |
La Sra. KHAMMAS (Iraq), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la guerra contra el Iraq no ha sido una guerra " limpia " , como alegó anteriormente el representante de los Estados Unidos de América. | UN | ٩ - السيدة خمﱠاس )العراق(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن الحرب ضد العراق لم تكن حربا " نظيفة " كما ادعى سابقا ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Otra delegación, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que su país quería que se dejara atrás la oratoria del pasado y se procediera al examen de cuestiones importantes, como el fortalecimiento de los programas de información pública y las actividades de divulgación. | UN | وذكر وفد آخر في إطار ممارسة حق الرد أن بلده يود أن يتجاوز الجدل الماضي إلى المسائل الهامة، كتعزيز برامج الاعلام وجهود الاتصال. |
El Sr. Tamir (Israel), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la interpretación que el representante de Egipto ha hecho de su declaración es errónea. | UN | 45 - السيد تاميـر (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ممثل مصـر أسـاء تفسير بيانـه. |
43. El Sr. SHINODA (Japón), en ejercicio de su derecho de respuesta, en relación con los conceptos expresados por el representante de la República Popular Democrática de Corea respecto del Mar del Japón, dice que esa denominación está bien arraigada y es aceptada por la comunidad internacional. | UN | ٣٤ - السيد شينودا )اليابان(: تكلم ممارسة لحق الرد، فأشار الى ملاحظات ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن بحر اليابان وقال إن هذا الاسم مستقر تماما ومقبول من جانب المجتمع الدولي. |
El Sr. THEOPHYLACTOU (Chipre), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la persona nombrada por el orador precedente no es la indicada para hacer uso de la palabra en la Comisión, y que la entidad que citó no es reconocida por nadie salvo por Turquía. | UN | ١٢٣ - السيد ثيوفيلاكتو )قبرص(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إن الشخص الذي سماه المتكلم السابق لا يملك الحق في الكلام في اللجنة، وإن الكيان الذي ذكره غير معترف به من قبل أي بلد باستثناء تركيا. |
59. El Sr. Rodríguez-Parrilla (Cuba), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que los Estados Miembros de la Unión Europea han acusado a más de 30 países en desarrollo de violaciones de los derechos humanos, al tiempo que olvidan sus propios pecados coloniales. | UN | ٥٩ - السيد رودريغز - باريا )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي اتهمت أكثر من ٣٠ بلدا ناميا بانتهاك حقوق اﻹنسان، ونسيت في الوقت ذاته آثامها الاستعمارية. |
67. En la sexta sesión, el 10 de septiembre, el representante del Perú formuló una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | 67- وفي الجلسة 6، المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر، أدلى ممثل بيرو ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El Sr. CHOI Tong U (República Popular Democrática de Corea), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que el representante de Corea del Sur debiera avergonzarse de hacer declaraciones como la que se acaba de oír. | UN | ٦١ - السيد تشوي تونغ يو )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال في إطار ممارسته لحق الرد إنه من المخزي أن يدلي ممثل كوريا الجنوبية بتصريحات من قبيل تلك التصريحات التي سمعناها لتونا. |
La Sra. Aghadjanian (Armenia), en ejercicio de su derecho de respuesta, rechaza las acusaciones formuladas por la delegación de Azerbaiyán con respecto a la agresión y ocupación de zonas de su territorio por parte de Armenia. | UN | ٨٧ - السيدة أغادجانيان )أرمينيا(: تكلمت ممارسة لحق الرد، فأعلنت رفضها للاتهامات التي وجهها وفد أذربيجان بشأن تعرض مناطق من إقليمها للعدوان والاحتلال من جانب أرمينيا. |
73. El Sr. DZUNDEV (ex República Yugoslava de Macedonia), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que el representante de Grecia ha interpretado incorrectamente la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ٧٣ - السيد جونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن ممثل اليونان قد أخطأ في تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(. |
El Sr. Najem (Líbano), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que gran parte de la declaración formulada por el representante de las fuerzas de ocupación israelíes ha sido una falacia. | UN | ٩٧ - السيد نجم )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد، وقال إن جانبا كبيرا من بيان ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي مضلل. |
El Sr. Rogov (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que le sorprenden las observaciones que ha hecho la delegación de Letonia. | UN | ٨٥ - السيد روغوف )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إنه مندهش من التعليقات التي أدلى بها ممثل لاتفيا. |
El Sr. SNOUSSI (Marruecos), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que es necesario establecer una distinción en lo que respecta a los enfrentamientos armados en el Sáhara Occidental. | UN | 39 - السيد السنوسي (المغرب): تحدث ممارسا حق الرد فأشار إلى أن الحديث عن الصدامات المسلحة في الصحراء الغربية يجب أن يصحبه شرح واضح للفوارق. |
101. El Sr. DRAKAKIS (Grecia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que no se trata de interpretar la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠١ - السيد دراكاكيس )اليونان(: تحدث ممارسة لحق الرد، فقال إن المسألة ليست مسألة تفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(. |
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
El Sr. Abelian (Armenia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que Azerbaiyán frustra el deseo de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj y le niega su derecho a la legítima defensa. | UN | 82 - السيد أبيليان (أرمينيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن أذربيجان تحول دون تحقيق رغبة شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتحرمه من حقه في الدفاع عن النفس. |
El Sr. AL-HUMAIMIDI (Iraq), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que respeta todos los puntos de vista que tengan un fundamento. | UN | ١١١ - السيد الحميميدي )العراق(: قال ممارسا لحقه في الرد إنه يحترم جميع وجهات النظر ما دامت مبنية على أساس صحيح. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Israel y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية ببيان في ممارسة لحق الرد. |