"en el ámbito de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال التعاون
        
    • في ميدان التعاون
        
    • وفي مجال التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • في سياق التعاون
        
    • في ميدان المساعدة
        
    • وفي ميدان التعاون
        
    • وفي سياق التعاون
        
    • على صعيد التعاون
        
    Todos tienen clara conciencia de que, en el ámbito de la cooperación Sur-Sur, hay un enorme potencial no aprovechado. UN فقد كان هناك وعي مشترك بوجود إمكانات هائلة غير محقّقة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Sin embargo, no se han adoptado medidas específicas en el ámbito de la cooperación técnica. UN أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن.
    Amplió sus relaciones de trabajo con diversos órganos, organismos especializados y departamentos de las Naciones Unidas, en particular en el ámbito de la cooperación en asuntos relacionados con Sudáfrica. UN وقامت بزيادة تعزيز علاقة العمل بينها وبين عدد من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وادارتها، ولا سيما في مجال التعاون في المسائل المتعلقة بجنوب افريقيا.
    :: La OIT está realizando un análisis de las posibilidades de cooperación actuales y futuras en el ámbito de la cooperación Sur-Sur UN :: تجري منظمة العمل الدولية تحليلا لإمكانيات التعاون الحالية وفي المستقبل في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    en el ámbito de la cooperación técnica, la UNCTAD recaba la colaboración y los aportes de las comisiones regionales en las cuatro regiones en vía de desarrollo. UN وفي مجال التعاون التقني، يلتمس اﻷونكتاد تعاون ومساهمة اللجان اﻹقليمية في المناطق النامية اﻷربع.
    Habida cuenta de la especificidad del Centro de Derechos Humanos, conviene que éste desempeñe un papel decisivo en el ámbito de la cooperación técnica a lo largo de todo este decenio. UN ويجب أن يمكﱠن مركز حقوق اﻹنسان، نظراً إلى طبيعته المتميزة، من تأدية دور حاسم في مجال التعاون التقني خلال العقد.
    Más concretamente, destacaron que en el informe se proporcionaba una valiosa perspectiva general de las implicaciones institucionales de las nuevas formas de colaboración en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. UN وشددت بشكل خاص على أن التقرير يفيد كعرض عام لما يترتب على أشكال الشراكة الجديدة من آثار مؤسسية في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Una de tales dimensiones concretas se refiere al trabajo del PNUD en el ámbito de la cooperación regional y de los marcos regionales. UN ويرتبط بعد خاص لذلك بعمل البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون اﻹقليمي واﻹطارات اﻹقليمية.
    Austria apoyaba plenamente la labor que el PNUD llevaba a cabo en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    Austria apoyaba plenamente la labor que el PNUD llevaba a cabo en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    En la actualidad, la relación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes está atravesando una etapa de gran diversificación en el ámbito de la cooperación. UN وتشهد العلاقة بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في الوقت الحالي تنوعا في مجال التعاون المشترك.
    Polonia agradece los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas a fin de coordinar sus actividades en el ámbito de la cooperación para el desarrollo con las instituciones de Bretton Woods. UN وأعربت عن تقدير بلدها لجهود الأمم التحدة لتنسيق أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز.
    Incluye una breve descripción del programa de trabajo actual de la División de Estadística de las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación técnica. UN وهي تتضمن وصفا موجزا لبرنامج العمل الحالي للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في مجال التعاون التقني.
    En él figura una descripción del programa de trabajo actual de la División de Estadística en el ámbito de la cooperación técnica así como de sus mecanismos de financiación. UN وهو يتضمن وصفا موجزا لبرنامج العمل الحالي للشعبة الإحصائية في مجال التعاون التقني، فضلا عن آلياتها التمويلية.
    Al mismo tiempo se registraron avances positivos en el ámbito de la cooperación militar. UN 5 - وفي الوقت نفسه، لوحظـت تطورات إيجابية في مجال التعاون العسكري.
    No podrá transformar el mundo por si solo, pero tiene la intención de dar un ejemplo en el ámbito de la cooperación. UN ولا يمكنها لوحدها أن تغير العالم، ولكنها تعتزم أن تقدم نموذجا في مجال التعاون.
    El presente informe se centra en los acontecimientos recientes relacionados con las corrientes y transferencias netas a los países en desarrollo y con la situación especialmente difícil que enfrenta la comunidad internacional en el ámbito de la cooperación financiera oficial para el desarrollo. UN ويركز هذا التقرير على التطورات اﻷخيرة في التدفقات الصافية والنقل الصافي للموارد الى البلدان النامية، والحالة الصعبة بصفة خاصة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التعاون المالي الرسمي ﻷغراض التنمية.
    En nuestra región, la Organización de Cooperación Económica ha contribuido también a la ampliación y consolidación de las relaciones entre sus Estados miembros mediante la adopción de posiciones comunes y el desempeño de un papel activo en el ámbito de la cooperación económica y técnica. UN وفي منطقتنا، ساهمت منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في توسيع العلاقات بين دولها اﻷعضاء وتوطيدها عن طريق اعتماد مواقف مشتركة والقيام بدور نشط في ميدان التعاون الاقتصادي والتقني.
    Asimismo, en el ámbito de la cooperación, mi delegación acoge con beneplácito la colaboración constante que existe entre las Naciones Unidas y la Corte. UN وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    En este contexto, quisiera recor-dar que la Unión Europea y sus Estados miembros son conjuntamente el principal donante en el ámbito de la cooperación en favor de esta región. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء هما معا المانحان الرئيسيان في إطار التعاون لمساعدة المنطقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga frente a esta cuestión en el ámbito de la cooperación actual con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    c) Formular recomendaciones y, en caso necesario, propuestas en el ámbito de la cooperación técnica; UN )ج( تقديم توصيات، واقتراحات عند الاقتضاء، في ميدان المساعدة التقنية؛
    en el ámbito de la cooperación extrarregional, la ASEAN ha formulado declaraciones conjuntas con un gran número de países. UN وفي ميدان التعاون خارج الإقليم، أصدرت الرابطة إعلانات مشتركة مع عدد كبير من البلدان.
    en el ámbito de la cooperación en la aplicación de la ley (por ejemplo, el párrafo 27 de la sección II) es muy importante llamar la atención sobre los problemas que suscita el desvío de armas pequeñas. UN 9 - وفي سياق التعاون بشأن إنفاذ القوانين (الفقرة 17 من الفرع الثاني على سبيل المثال)، من الأهمية أن يشار إلى المشكلات التي تنجم عن تهريب الأسلحة الصغيرة وتحويلها عن وجهاتها الأصلية.
    en el ámbito de la cooperación internacional se requiere implementar con mayor claridad el concepto de " igualdad de oportunidades " . UN وهناك حاجة، على صعيد التعاون الدولي، إلى تطبيق مفهوم " تكافؤ الفرص " بوضوح أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more