"en el ámbito de la diplomacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الدبلوماسية
        
    • في ميدان الدبلوماسية
        
    • في الدبلوماسية
        
    • في مجالي الدبلوماسية
        
    Por consiguiente, sería conveniente analizar el papel que podría desempeñar una institución internacional como la Corte Internacional de Justicia en el ámbito de la diplomacia preventiva. UN ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Confiamos en que el mecanismo de desarme se beneficiará de su vasta experiencia y su distinguida carrera en el ámbito de la diplomacia multilateral. UN وإننا على ثقة بأن أجهزة نزع السلاح ستستفيد من ثراء خبرته وحياته الوظيفية المتميزة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Confiamos en que, con su experiencia en el ámbito de la diplomacia, podrá dirigir la labor de nuestra Comisión y sus deliberaciones con éxito. UN ونحن واثقون، سيدي، بأنكم ستسخرون خبرتكم في مجال الدبلوماسية لتوجيه أعمال لجنتنا وإجراءاتها إلى اختتام ناجح.
    En esa Declaración se reconocía el importante papel que la Asamblea General debía desempeñar en el ámbito de la diplomacia preventiva. UN ويعترف ذلك اﻹعلان بالدور المهم الذي يتعين على الجمعية العامة أداؤه في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    También se ha reforzado su papel en el ámbito de la diplomacia preventiva y de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع.
    El Director mantendría todas sus responsabilidades de dirección y coordinación de la labor de la División, prestaría asistencia y asesoramiento de alto nivel y haría recomendaciones al Subsecretario General y al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos para la posible adopción de medidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وسيحتفظ المدير بكافة مسؤولياته عن قيادة أعمال الشعبة وتنسيقها، وتقديم المساعدة والمشورة والتوصيات الرفيعة المستوى إلى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Su trayectoria se ha caracterizado por una vasta experiencia en el ámbito de la diplomacia multilateral. UN وقد اتسم تاريخه هنا بتقاليد عريقة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    El Centro ejercerá el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva y facilitará la coherencia y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    Además de ejercer el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva, el Centro facilitó el intercambio de información y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، ييسر المركز تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة.
    Además de ejercer el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva, el Centro facilitó el intercambio de información y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، قام المركز بتيسير تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة.
    No cabe duda de que se trata de una contribución importante para el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva, del arreglo de controversias, del restablecimiento de la paz y de la consolidación de la paz. UN ومما لا شك فيه أن ذلك يمثل اسهاما في تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وتسوية المنازعات، وإقرار السلم ودعمه.
    El presente informe trata de la necesidad de responder al aumento de los compromisos financieros de la Organización en relación con las actividades en el ámbito de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويتناول هذا التقرير ضرورة الاستجابة للالتزامات المالية المتزايدة للمنظمة بالنسبة لﻷنشطة المتخذة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Guió a la Arabia Saudita durante un período de progreso y desarrollo sin precedentes y aportó una contribución duradera en el ámbito de la diplomacia internacional y regional. UN وقد قاد المملكة العربية السعودية عبر فترة من التقدم والتنمية لم يسبق لها مثيل، وأسهم إسهاما طويل الأمد في مجال الدبلوماسية الدولية والإقليمية.
    También colaboraría estrechamente con otros colegas encargados de los programas de las organizaciones regionales para promover y reforzar el apoyo de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y la mediación. UN وسيعمل أيضا على نحو وثيق مع الزملاء الآخرين المسؤولين عن حافظة المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز مساندة الأمم المتحدة ودعمها في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Debemos acompañar este proceso con el fortalecimiento de las prerrogativas del Secretario General en el ámbito de la diplomacia preventiva a fin de evitar que pequeños conflictos se conviertan en grandes conflictos. UN ويجب أن نشفع هذه العملية بتعزيز امتيازات الأمين العام في مجال الدبلوماسية الوقائية للحيلولة دون اتساع نطاق الصراعات الصغيرة وتحولها إلى صراعات مفتوحة كبيرة.
    El Embajador Tidjani destacó que las misiones del Consejo de Seguridad eran un instrumento valioso en el ámbito de la diplomacia preventiva, mediante las cuales el Consejo podía reunir información de primera mano y colaborar con todos los interesados sobre el terreno. UN وأكد السفير تيدجاني أن بعثات مجلس الأمن تمثل أداة قيمة في مجال الدبلوماسية الوقائية لأنها تتيح للمجلس جمع معلومات مباشرة والاشتراك مع جميع الأطراف المؤثرة في الميدان.
    Además de ejercer un liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva, el Centro facilita además, con estas medidas, el intercambio de información y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، يقوم المركز أيضا بتيسير تبادل المعلومات في إطار هذه الترتيبات وتنسيق جهود الأمم المتحدة.
    El patrocinador explicó que la propuesta revisada estaba encaminada a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva, cuya importancia y cuyo valor habían sido reconocidos por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Secretario General. UN ٨٧ - وأوضح مقدم المقترح المنقح أنه يستهدف تحسين قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية، التي اعترف كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بأهميتها وقيمتها.
    22. Atento a las nuevas dinámicas que enmarcan las relaciones de cooperación internacional y dispuesto a retomar un perfil protagónico en el ámbito de la diplomacia externa -superadas ya las dificultades que afectaron a la administración anterior en este terreno-, el Gobierno de Colombia ha desplegado una fuerte iniciativa para convocar la ayuda internacional. UN 22- وإدراكا من الحكومة الكولومبية للاتجاهات الجديدة القائمة في علاقات التعاون الدولي، ورغبة منها في القيام مرة أخرى بدور قيادي في ميدان الدبلوماسية الدولية - بعد التغلب على المشاكل التي أثرت على الإدارة السابقة في هذا المجال - تبذل الحكومة جهودا حاسمة لطلب المساعدة الدولية.
    Sr. Presidente: No me cabe la menor duda de que con su amplia experiencia en el ámbito de la diplomacia y el arte de gobernar, dirigirá este período de sesiones de manera exitosa. UN وليس لدي شك يا سيدي في أنكم بما لكم من خبرة عظيمة في الدبلوماسية والسياسة، ستديرون أعمال الدورة حتى تنتهي بنجاح.
    Usted ya ha logrado una larga y muy distinguida carrera en el ámbito de la diplomacia internacional. UN فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية.
    Como se nos recuerda en el informe del Secretario General sobre el programa decenal de fomento de la capacidad, las Naciones Unidas y la Unión Africana, junto con las comunidades económicas regionales, han llevado a cabo actividades preventivas conjuntas en el ámbito de la diplomacia y del mantenimiento de la paz para solucionar las crisis en toda África. UN وكما يذكرنا بذلك تقرير الأمين العام عن البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، قامت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إلى جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بأنشطة في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من أجل تسوية الأزمات في جميع أنحاء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more