"en el actual período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • في هذه الدورة
        
    • في دورتها الحالية
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • في دورته الحالية
        
    • وفي هذه الدورة
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • في الدورة الجارية
        
    • للدورة الحالية
        
    • لهذه الدورة
        
    • إلى الدورة الحالية
        
    Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    Espera que pueda adoptarse una decisión sobre esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في التوصل الى قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    Deberá encontrarse una solución práctica en el actual período de sesiones de la Asamblea. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Necesitamos asegurarnos de que eche raíces en el actual período de sesiones. UN ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة.
    Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    El Secretario General ha de ocuparse de esta cuestión en el actual período de sesiones en relación con el tema 138 del programa. UN وسيتناول اﻷمين العام هذه القضية في الدورة الحالية في إطار البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Los patrocinadores consideran que es necesario volver a examinar el tema en el actual período de sesiones. UN ورأى مقدمــو مشروع القرار أن ذلك البند ينبغي أن يتــم تناوله مرة أخرى في الدورة الحالية.
    Filipinas está especialmente preocupada por la violencia contra la mujer y ha participado activamente en la elaboración del proyecto de declaración pertinente, que espera sea aprobado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ومضت قائلة إن بلدها ينتابه القلق بصفة خاصة بشأن العنف ضد المرأة، وأنه يشارك بنشاط في صياغة مشروع اﻹعلان ذي الصلة الذي تأمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    en el actual período de sesiones de la Asamblea General, su delegación ha presentado unas propuestas sobre posibles formas de aplicar el Artículo 50. UN وقد عمم وفده في الدورة الحالية للجمعية العامة مقترحاته بشأن الطرق الممكنة لتنفيذ المادة ٥٠.
    Como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea considera concluido el debate sobre este tema en el actual período de sesiones? UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea considera que el debate de este tema en el actual período de sesiones ha finalizado? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على اختتام مناقشة هذا البند في الدورة الحالية.
    Para la República de Kazajstán, las cuestiones que se examinan en el actual período de sesiones son oportunas y de un interés práctico. UN بالنسبة لجمهورية كازاخستان إن المسائل التي تجري مناقثشتها حاليا في هذه الدورة حسنة التوقيت وهامة من الناحية العملية.
    Sri Lanka no desea adelantarse a los debates que el Grupo de Trabajo llevará a cabo en el actual período de sesiones. UN ولا تريد سري لانكا أن تستبق المناقشات التي ستجري في الفريق العامل في هذه الدورة الحالية.
    Francia desea que en el actual período de sesiones de la Asamblea General emprendamos la revisión de dicha escala, de conformidad con el principio de equidad y con espíritu de consenso. UN وفرنسا تأمل في أن نعكف في هذه الدورة على مراجعة هذا الجدول وفقا لمبدأ الانصاف وبروح توافق اﻵراء.
    La Comisión quizás desee seguir examinando esta cuestión en el actual período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة نظرها في هذا الموضوع في دورتها الحالية.
    Francia celebra el interés de la Asamblea General por esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن سرور الوفد الفرنسي لاهتمام الجمعية العامة بهذه المسألة في دورتها الحالية.
    Exhortamos a la Comisión a que adopte medidas decisivas en el actual período de sesiones para la organización de una conferencia de este tipo. UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراء حاسم خلال الدورة الحالية لتنظيم هذا المؤتمر.
    Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. UN ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير.
    En consecuencia, esta cuestión no se volverá a examinar en el actual período de sesiones. UN ومن ثم، فلن يجري مواصلة النظر في هذه المسألة في أثناء الدورة الحالية.
    Este principio de universalidad proporciona un criterio con el que podemos medir el mecanismo de desarme existente de las Naciones Unidas en el actual período de sesiones reanudado. UN ويوفر مبدأ العالمية هذا معيارا يمكننا أن نقيس به جهاز اﻷمم المتحدة القائم لنزع السلاح خلال هذه الدورة المستأنفة.
    Eso es lo que se ha sugerido en reuniones del Grupo y en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وجرى اقتراح ذلك في اجتماعات الفريق وفي الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los detalles de dicha política se reflejarán en un documento de sala de conferencias que se pondrá a disposición de la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones. UN وستبين تفاصيل هذه السياسة العامة في ورقة غرفة اجتماعات تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    en el actual período de sesiones distribuiremos un documento en el Grupo de Trabajo III acerca de la política del Gobierno de Sudáfrica sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وفي هذه الدورة سنعمم ورقة في الفريق العامل الثالث بشأن سياسة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الشفافية في مجال التسلح.
    La cuestión de la inhabilitación en la elección podría seguir examinándose en el actual período de sesiones. UN ويمكن متابعة مناقشة مسألة عدم اﻷهلية للانتخاب أثناء هذه الدورة.
    Tengo la convicción de que su capacidad de dirección contribuirá a que hagamos nuevos progresos en el actual período de sesiones. UN إنني مقتنع بأنكم ستسهمون، بحسن قيادتكم، في إحراز مزيد من التقدم في الدورة الجارية.
    Este llamamiento se incluye en el proyecto de resolución que tienen previsto presentar la Federación de Rusia, Belarús y Ucrania en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وينعكس هذا النداء في مشروع القرار الذي يعتزم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا تقديمه للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Estas preocupaciones son auténticas, y si las dejásemos de lado estaríamos poniendo en peligro la posibilidad de obtener un resultado prometedor en el actual período de sesiones. UN إن هذه الشواغل شواغل حقيقية وتجاهلها من شأنه أن يعرض للخطر نتيجة مبشرة بالخير لهذه الدورة.
    La delegación de Nigeria desea que estos proyectos de resolución se aprueben de igual manera en el actual período de sesiones. UN ويأمل الوفد النيجيري في أن مشاريع القرارات ستعتمد بنفس الطريقة عندما تقدم إلى الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more