"en el apoyo a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دعم
        
    • لدعم عملية إعادة
        
    • حيث دعم اعادة
        
    Presentación sobre el papel de Soroptimist International en el apoyo a la erradicación del hambre. UN عرض مقدم بشأن دور الرابطة الدولية لأخوات المحبة في دعم القضاء على الجوع.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el apoyo a la cooperación judicial y el fortalecimiento de la legislación nacional. UN وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية.
    Algunas organizaciones internacionales participan activamente en el apoyo a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. UN وينشط عدد من المنظمات الدولية حاليا في دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات.
    Se destacó especialmente el papel de los padres en el apoyo a la potenciación de las niñas por medio de la educación. UN وأُكد على الدور الخاص بالآباء في دعم تمكين الفتيات عن طريق التربية.
    Los bienes espaciales desempeñan también una función importante en el apoyo a la estabilidad estratégica. UN وتؤدي الموجودات الفضائية أيضا دورا هاما في دعم الاستقرار الاستراتيجي.
    El papel de la sociedad civil es de la mayor importancia en el apoyo a la causa del desarme nuclear y complementa otros empeños tendientes a lograr ese objetivo. UN ودور المجتمع المدني يحظى بأقصى أهمية في دعم قضية نزع السلاح النووي ويستكمل الجهود الأخرى الساعية إلى تحقيق تلك الغاية.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: papel del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN صون السلم والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: papel del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Función de las Naciones Unidas en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN دور الأمم المتحدة في دعم إصلاح القطاع الأمني
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: función del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de UN صون السلم والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: papel del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: papel del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: papel del Consejo de Seguridad en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح القطاع الأمني
    Los asociados para la cooperación y el desarrollo siguen desempeñando un papel crucial en el apoyo a la educación de las niñas mediante la concesión de becas. UN ولا يزال الشركاء المتعاملون والشركاء في التنمية يقومون بدور محوري في دعم تعليم الفتيات عن طريق تقديم المنح المالية.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    El apoyo a los instrumentos multilaterales debe traducirse en el apoyo a la aplicación de sus disposiciones. UN إن دعم الصكوك المتعددة الأطراف ينبغي أن ينعكس في دعم تنفيذ أحكامها.
    Mesa redonda 1: Fortalecimiento del papel del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular UN اجتماع المائدة المستديرة 1: تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    El PNUMA debe poner más interés en el apoyo a la revitalización de los convenios de mares regionales. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسند المزيد من الاهتمام لدعم عملية إعادة تنشيط اتفاقيات البحار الإقليمية.
    No obstante, el conflicto en que se hundió el Zaire oriental y el regreso repentino y masivo de rwandeses procedentes del Zaire y de la República Unida de Tanzanía ocurridos a fines de 1996 plantearon al ACNUR problemas sin precedentes en la prestación de asistencia humanitaria en pleno conflicto y en el apoyo a la reintegración masiva en una situación sumamente frágil consecutiva al conflicto. UN بيد أن الصراع الذي اجتاح شرق زائير وعودة الروانديين الفجائية وبأعداد كبيرة من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة في نهاية عام ٦٩٩١ قد أوجدا تحديات لم يسبق لها مثيل أمام المفوضية سواء من حيث توفير المساعدة الانسانية في غمرة الصراع أو من حيث دعم اعادة الادماج على نطاق واسع في بيئة ضعيفة في أعقاب الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more