"en el cáucaso" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القوقاز
        
    • في منطقة القوقاز
        
    • وفي القوقاز
        
    • والقوقاز
        
    • ومنطقة القوقاز
        
    • وفي منطقة القوقاز
        
    • لمنطقتي القوقاز
        
    • القفقاس
        
    • إلى القوقاز
        
    • أو القوقاز
        
    Las actividades relacionadas con los ODM resultaron especialmente pertinentes en el Cáucaso y Asia Central. UN وكانت الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية خاصة في القوقاز وآسيا الوسطى.
    Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Si la paz y la estabilidad no se pueden mantener en el Cáucaso, no se podrán mantener en ninguna otra parte. UN فإذا لم تتسن صيانة السلم والاستقرار في القوقاز فلن يمكن صيانتهما في أي مكان آخر.
    Enfrentada a cuestiones estratégicas, la Oficina solicitó un examen de las actividades del ACNUR en el Cáucaso para determinar futuras opciones de política. UN وبعد مواجهة مسائل استراتيجية، طلبت المفوضية استعراض أنشطتها في منطقة القوقاز من أجل تحديد خيارات السياسات في المستقبل.
    Los conflictos nacionales en el Cáucaso, Moldova y Asia central han provocado el desplazamiento de más de un millón de personas. UN وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص.
    Creemos sinceramente que todos los países de la región tienen mucho que ganar del establecimiento de la paz y la legitimidad en el Cáucaso. UN ونعتقد بقوة أن جميع البلدان فــي المنطقة أمامها الكثير الذي تكسبــه مــن استعــادة السلم والمشروعية في القوقاز.
    La Federación de Rusia apoya las relaciones amistosas con Georgia y exhorta a Tbilisi a cooperar en la lucha contra el terrorismo en el Cáucaso. UN وروسيا تفضل وجود علاقات ودية مع جورجيا وتناشد حكومة تبليسي أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب في القوقاز.
    Estas afirmaciones tienen por objeto empeorar aún más la situación en el Cáucaso e involucrar a Georgia en el conflicto. UN إن هذه البيانات تهدف إلى زيادة تصعيد الموقف في القوقاز وإشراك جورجيا فـي النـزاع.
    Recientemente se comenzó la iniciativa de la Unión Europea para la tecnología de la información en el Cáucaso. UN وقد استهل الاتحاد الأوروبي مؤخرا مبادرة تكنولوجيا المعلومات في القوقاز.
    El programa de asistencia jurídica para el Asia central también realizó actividades en Estados miembros de la CEI en el Cáucaso y en Europa. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.
    La pobreza extrema es mayor en el Cáucaso y en Asia central, donde está bastante generalizada. UN إذ يسجل الفقر المدقع أو فقر الكفاف أعلى مستوياته في القوقاز وآسيا الوسطى اللتين ينتشر فيهما على نطاق واسع.
    Hoy es necesario analizar la crisis en el Cáucaso desde el punto de vista de sus repercusiones en la región y en la comunidad internacional en su conjunto. UN واليوم من الضروري تحليل الأزمة في القوقاز من حيث تأثيرها على المنطقة والمجتمع الدولي برمته.
    La crisis en el Cáucaso ha vuelto a demostrar que es imposible resolver los problemas que enfrentamos cuando nos ciega el espejismo de un mundo unipolar. UN لقد برهنت الأزمة في القوقاز مرة أخرى أنه من المستحيل حل المشاكل التي نواجهها عندما يعمينا سراب عالم أحادي القطب.
    Las consecuencias generales y evidentes de la crisis en el Cáucaso demuestran que el mundo ha cambiado para todos. UN إن الآثار العالمية الواضحة للأزمة في القوقاز تبين أن العالم قد تغير بالنسبة للجميع.
    Observamos con profunda preocupación los acontecimientos más recientes en el Cáucaso. UN وتشكل الأحداث التي وقعت مؤخرا في القوقاز مصدر قلق بالغ لنا.
    A su vez, dicha desestabilización podría tener repercusiones desfavorables sobre la situación en el Cáucaso en general. UN وزعزعة اﻷحوال التي من هذا القبيل قد تكون لها، بدورها، تأثير سلبي على الحالة في منطقة القوقاز ككل.
    Estuvieron dirigidos por el Teniente General Vladimir Andreyev, Jefe del grupo de tropas rusas en el Cáucaso. UN وقاد التدريبات قائد مجموعة الجيوش الروسية في منطقة القوقاز الفريق فلاديمير أندريف.
    Los conflictos congelados en el Cáucaso también exigen nuestra atención urgente. UN وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل.
    Ordenación sostenible de los bosques para lograr economías más ecológicas en el Cáucaso y Asia Central UN الإدارة المستدامة للغابات من أجل التوصل إلى اقتصادات أكثر اخضرارا في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha participado en los últimos años en actividades de asistencia a desplazados internos en Tayikistán, en Bosnia y Herzegovina y en el Cáucaso. UN فقد أصبحت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على مدى السنوات القليلة الماضية، تشارك في مسائل المشردين داخليا في طاجيكستان والبوسنة والهرسك وفي القوقاز.
    Mientras hablo los conflictos siguen ardiendo en el mundo, especialmente en zonas de África, en los Balcanes y en el Cáucaso. UN وبينما اتكلم أنا هنا، تندلع الصراعات بلا هوادة في العالم، وخاصة في أنحاء أفريقيا والبلقان والقوقاز.
    Los intentos de lograr tales Estados desencadenan los derramamientos de sangre y la depuración étnica que se han producido en la ex Yugoslavia, en el Cáucaso y en parte de África. UN وقد أدت محاولات إقامة دول من ذلك القبيل الى إراقة الدماء والى عمليات التطهير اﻹثني التي شوهدت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة، ومنطقة القوقاز وأجزاء من افريقيا.
    Sin embargo, en el Cáucaso y Asia Central, el acceso disminuyó de un 89% a un 86% durante el mismo período. UN وفي منطقة القوقاز ووسط آسيا، تراجعت بالفعل هذه الإمكانية من 89 إلى 86 في المائة خلال هذه الفترة.
    Sus profundos conocimientos de las cuestiones relativas al desarrollo también se enriquecieron gracias a la coordinación de la asistencia oficial para el desarrollo prestada por el Japón sobre el terreno en el Cáucaso, Asia Central y Palestina. UN كما تعزّز فهمه الشامل لمسائل التنمية من خلال تنسيق المساعدة الإنمائية الرسمية لليابان على أرض الواقع لمنطقتي القوقاز وآسيا الوسطى وفلسطين.
    La situación general en el Cáucaso constituye un factor desestabilizador de envergadura. UN إن الحالة العامة في منطقة القفقاس عنصر رئيسي من عناصر زعزعة الاستقرار.
    En sus conversaciones sobre la situación en el Cáucaso, los Presidentes Yeltsin y Shevardnadze reconocieron que la estabilización de la situación política y el fortalecimiento de la confianza mutua en el Cáucaso eran requisitos indispensables para la restauración de una paz duradera y una seguridad mutua, la recuperación económica y la conservación de su patrimonio natural único. UN واتفق الرئيسان يلتسين وشيفرنادزه ، في المناقشة المتعلقة بالحالة في القوقاز، على أن تثبيت الحالة السياسية وتعزيز الثقة المتبادلة شرطان لا بد منهما ﻹعادة السلام الدائم واﻷمن المتبادل والانتعاش الاقتصادي إلى القوقاز وللحفاظ على التراث الطبيعي الفريد لهذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more