"en el capítulo viii de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفصل الثامن من
        
    • في إطار الفصل الثامن من
        
    • مع الفصل الثامن من
        
    • بموجب الفصل الثامن من
        
    • إن الفصل الثامن من
        
    • والفصل الثامن من
        
    • فإن الفصل الثامن من
        
    • عليه الفصل الثامن من
        
    • على الفصل الثامن من
        
    • بمقتضى الفصل الثامن من
        
    • إلى الفصل الثامن من
        
    • للفصل الثامن من
        
    La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el Capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    La declaración describe medidas útiles que dan carácter práctico a la base de la cooperación que se establece en el Capítulo VIII de la Carta. UN فاﻹعلان يبرز بما لا لبس فيه تدابير مفيدة تضفي تعبيرا عمليا على أسس التعاون الواردة في الفصل الثامن من الميثاق.
    Otra idea de los fundadores que es hoy enormemente pertinente figura en el Capítulo VIII de la Carta. UN ومن اﻷفكار اﻷخرى التي تراءت لﻵباء المؤسسين والتي لها أهمية بالغة اليوم الفكرة المعبر عنها في الفصل الثامن من الميثاق.
    A este respecto, mi delegación desearía enfatizar que las actividades de los organismos regionales en este ámbito deben enmarcarse en el Capítulo VIII de la Carta y respetar estrictamente las funciones y competencias que señalan los respectivos mandatos constitutivos. UN وهنا يؤكد وفد بلدي أنه ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال أن تندرج في إطار الفصل الثامن من الميثاق، وينبغي لها أن تحترم بصرامة المهام ومجالات الاختصاص المحددة لكل منها في نظمها اﻷساسية.
    Todas las actividades de las organizaciones regionales deben ser compatibles con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق.
    En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el Capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.
    En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el Capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.
    Las organizaciones regionales también pueden desempeñar el papel previsto en el Capítulo VIII de la Carta, pero la función principal corresponde a las Naciones Unidas. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تضطلع بدور منصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، ولكن الدور الرئيسي يرجع إلى اﻷمم المتحدة.
    Deseamos cumplir con los compromisos contenidos en el Capítulo VIII de la Declaración del Milenio. UN ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية.
    La Secretaría acoge con beneplácito la contribución de esas organizaciones, que se prevé en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las capacidades de la Unión Africana en Darfur deberían recibir apoyo como acuerdo regional, tal como se establece en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, también debía prestarse más atención a la cooperación y las organizaciones regionales, según lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas también. UN غير أنه ينبغي كذلك أن يكون هناك مزيد من التركيز على التعاون وعلى المنظمات الإقليمية على النحو المتوخى في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ambas Cámaras tienen también comités que se ocupan de los derechos fundamentales establecidos en el Capítulo VIII de la Constitución. UN ولكِلا المجلسين أيضاً لجان معنية بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في الفصل الثامن من الدستور.
    El papel de los socios regionales en la promoción de la paz y la seguridad internacionales ya está firmemente establecido en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Como ya se anuncia en el Capítulo VIII de la Carta, esto incluye la coordinación por parte de las organizaciones regionales con los esfuerzos del Consejo para el arreglo pacífico de las controversias y la aplicación de las decisiones. UN وكما أعلن فعلا في الفصل الثامن من الميثاق، فإن هذا يتضمن التنسيق بين المنظمات الاقليمية وجهود المجلس في التسوية السلمية وإنفاذها.
    Sobre esa base, Ucrania, como participante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, apoyó la declaración de los Estados participantes en la Cumbre de Helsinki 1992 de la CSCE, que afirmó que la CSCE es un acuerdo regional en el sentido señalado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوكرانيا، انطلاقا من هذا الموقف، وباعتبارها مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أيدت البيان الذي أصدرته الدول المشاركة في قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢، الذي أعلن أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos regionales mencionados en el Capítulo VIII de la Carta han de desempeñar una función esencial, inclusive en relación con las medidas autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وتؤدي الترتيبات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق دورا حاسما، بما في ذلك في ما يتعلق بالتدابير التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Huelga decir que la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad es fundamental y se ajusta a lo estipulado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN غني عن البيان، أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن ضروري ويتفق مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, tal vez pueda ser provechoso guiarse por la necesidad de que el Consejo recurra cada vez más en su labor a los acuerdos regionales contemplados en el Capítulo VIII de la Carta. UN وفي هذا الصدد فالحاجة الى أن يعتمد مجلس اﻷمن بشكل متزايد في أعماله على ترتيبات اقليمية، بموجب الفصل الثامن من الميثاق يمكن أن توفر توجيها مفيدا.
    en el Capítulo VIII de la Carta se prevé que, previo consentimiento del Consejo de Seguridad, las organizaciones regionales realicen actividades relacionadas con la solución pacífica de las controversias y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN إن الفصل الثامن من الميثاق يسمح للمنظمات الإقليمية بالمبادرة بأنشطة، بشأن التسوية السلمية للنزاعات، وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بتفويض مسبق من مجلس الأمن.
    en el Capítulo VIII de la Carta se prevén situaciones en las que el Consejo de Seguridad hace uso de las organizaciones regionales por su proximidad y conocimiento de un determinado conflicto. UN والفصل الثامن من الميثاق ينص على الحالات التي يستخدم مجلس الأمن فيها المنظمات الإقليمية بحكم قربها ومعرفتها بصراع معين.
    85. en el Capítulo VIII de la Carta se define el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ٨٥ - أما فيما يتعلق بالمنظمات اﻹقليمية، فإن الفصل الثامن من الميثاق يحدد الدور الذي يمكن أن تقوم به في صون السلم واﻷمن.
    Es importante para el trabajo del Consejo una consideración adecuada de la relación entre lo global y lo regional que está contenida en el Capítulo VIII de la Carta. UN ومن الهام لعمل مجلس الأمن أن يدرس بعناية العلاقة بين ما هو عالمي وما هو إقليمي، كما ينص عليه الفصل الثامن من الميثاق.
    Ayer el Embajador Kumalo, de Sudáfrica, habló muy claramente de la importancia de hacer más hincapié en el Capítulo VIII de la Carta y en la relación de trabajo entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales. UN وقد تكلم السيد كومالو، سفير جنوب أفريقيا بوضوح أمس عن أهمية التأكيد الأكبر على الفصل الثامن من الميثاق وكذا على العلاقة العملية بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    Estas proporcionan una base analítica que respalda vigorosamente el objetivo de promover los acuerdos de seguridad regionales previstos en el Capítulo VIII de la Carta. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    La creciente interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales tiene su origen en el Capítulo VIII de la Carta. UN ١٣٩ - أما التفاعل المتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية فيرجع في اﻷصل إلى الفصل الثامن من الميثاق.
    Los acuerdos regionales, aunque útiles, deben estar en plena conformidad con lo estipulado en el Capítulo VIII de la Carta. UN وبالرغم من فائدة الترتيبات الإقليمية، يجب أن تمتثل للفصل الثامن من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more