Esperamos desempeñar un papel destacado en el Comité Permanente sobre remoción de minas que se estableció en Maputo. | UN | ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو. |
Para que la Asamblea General tenga un miembro suplente adicional en el Comité Permanente. | UN | للنص على وجود عضو مناوب إضافي يمثل الجمعية العامة في اللجنة الدائمة. |
El Departamento estudiará esta cuestión, que ofrece amplias posibilidades, en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. | UN | وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي. |
También apoyamos firmemente la labor en el Comité Permanente entre Organismos encaminada a establecer su propio enlace interinstitucional con el grupo de aplicación de los buenos donantes, creado como resultado de la Conferencia de Estocolmo. | UN | ولهذا السبب أيضا نؤيد تأييدا قويا العمل داخل اللجنة الدائمة المشتركة من أجل إقامة علاقتها الخاصة فيما بين الوكالات مع فريق التنفيذ للمانحين الجيدين الذي أُنشئ نتيجة عن مؤتمر ستوكهلم. |
:: Que se determinaran las fuentes de financiación para la participación de los países en desarrollo en el Comité Permanente. | UN | :: تحديـد مصادر تمويل لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية في اللجنة الدائمة. |
Esperamos que se mantenga actualizados a los Estados Miembros mediante las consultas en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Hubo acuerdo general en el Comité Permanente acerca de la conveniencia de incorporar esa disposición al Reglamento de la Caja más bien que a su Reglamento Administrativo. | UN | وهناك اتفاق عام في اللجنة الدائمة على ضرورة وضع مثل هذا الحكم في النظام الداخلي للصندوق، بدلا من وضعه في النظام الإداري للصندوق. |
El Consejo está ejecutando el Proyecto de Reforma Humanitaria y de las ONG, y ha abogado con éxito por una mayor representación de las ONG en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
:: Amplia participación e implicación en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | :: الانخراط المكثف والمشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
El Departamento contribuirá a la utilización plena de la capacidad de las organizaciones de socorro para hacer frente a problemas humanitarios mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وستسهم الادارة في الاستغلال الكامل لطاقات منظمات اﻹغاثة للتصدي للمشاكل اﻹنسانية، عن طريق اشتراكها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Además, el ACNUR había prestado apoyo a la coordinación entre organismos mediante una estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) y una participación muy activa en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وفضلا عن ذلك، دعمت المفوضية التنسيق المشترك بين الوكالات بالعمل في اتصال وثيق مع مكتب الشؤون الانسانية، وبمشاركتها البالغة النشاط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La participación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el Comité Permanente debería también resultar valiosa para garantizar que se tengan debidamente en cuenta los aspectos de derechos humanos de las situaciones de emergencia. | UN | ولا بد أيضا من أن تكون مشاركة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في اللجنة الدائمة قيﱢمة في ضمان المعالجة الملائمة لبعد حقوق اﻹنسان في الحالات الطارئة. |
Por conducto de mecanismos de consulta también se recaban regularmente las opiniones de las organizaciones y los programas humanitarios que participan en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | كما تلتمس بصورة روتينية آراء المنظمات والبرامج اﻹنسانية المشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وذلك عن طريق آليات استشارية. |
en el Comité Permanente se analizaron los méritos de un estudio actuarial de ese tipo. | UN | ٩٢١ - وقد نوقشت في اللجنة الدائمة فوائد تلك الدراسة الاكتوارية. |
Había muchos ejemplos de actividades similares en que el PNUD había colaborado con sus asociados en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وضرب أمثلة كثيرة على أنشطة مماثلة تعاون فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركائه في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Aun cuando no esté reconocida por el OIEA, Greenpeace ha podido participar, en carácter de observadora, en el Comité Permanente de Responsabilidad por Daños Nucleares. | UN | بالرغم من أنه ليس لغرين بيس مركز لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنها مع ذلك تشترك بصفة مراقب في اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية النووية. |
La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. | UN | وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي. |
en el Comité Permanente tuvo lugar un prolongado intercambio de opiniones sobre las propuestas presupuestarias. | UN | ٧٠ - جرى داخل اللجنة الدائمة تبادل آراء شامل بشأن مقترحات الميزانية. |
Asimismo, continuará utilizando su Fondo para Programas de Emergencia así como el Fondo renovable central para casos de emergencia, y participando activamente en el proceso de llamamientos especiales al igual que en el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وستستمر اليونيسيف أيضا في استخدام صندوق البرامج للطوارئ، باﻹضافة الى الصندوق المركزي الدوار للطوارئ، والمشاركة بهمة في عملية توجيه النداءات فيما بين الوكالات باﻹضافة إلى اللجنة الدائمة المشتركة فيما بين الوكالات. |
Serbia comunicó en el Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención que las minas retenidas de conformidad con el artículo 3 se encontraban en depósitos situados en tres lugares de la República de Serbia. | UN | أبلغت صربيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، أن الألغام المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية مودعة في مستودعات في 3 أماكن في جمهورية صربيا. |
La CARICOM, junto con la Universidad de las Indias Occidentales, representa las únicas dos instituciones de todo el Caribe que participan en el Comité Permanente. | UN | وتمثل الجماعة الكاريبية، جنبا إلى جنب مع جامعة جزر الهند الغربية، المؤسستين الوحيدتين على نطاق منطقة البحر الكاريبي في اللجنة التوجيهية. |
80. Durante el período en examen, el Representante participó activamente en el Comité Permanente entre Organismos a nivel del propio Comité y de grupos de trabajo. | UN | 80- شارك ممثل الأمين العام بنشاط، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على المستوى الرئيسي وعلى مستوى الفريق العامل. |
73. en el Comité Permanente entre Organismos, el ACNUR contribuyó a formular políticas sobre la reforma de las actividades humanitarias, gestionar el Fondo central para la acción en casos de emergencia y redefinir y mejorar el sistema de coordinadores de asuntos humanitarios. | UN | 73 - وفي إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ساهمت المفوضية في صياغة سياسات بشأن إصلاح المنظومة الإنسانية وإدارة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإعادة تحديد نظام منسقي الشؤون الإنسانية وتحسينه. |