En la actualidad se están destinando fondos para un nuevo programa de cooperación en el contexto del plan de reconstrucción y desarrollo del Gobierno de Sudáfrica. | UN | ويجري حاليا ادخار اﻷموال لبرنامج تعاوني جديد في سياق خطة التعمير والتنمية التابعة لحكومة جنوب افريقيا. |
La desmovilización de soldados menores de edad siguió llevándose a cabo, con criterio regional, en el contexto del plan de desmovilización rápida. | UN | واستمر تسريح الجنود دون سن التجنيد في سياق خطة التسريح السريع متبعا نهجا إقليميا. |
La disponibilidad de estimaciones indicativas de los recursos necesarios en el contexto del plan de mediano plazo no ha dado resultados apreciables. | UN | ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى. |
También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. | UN | كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Tanto el Gobierno de Argelia como el de Mauritania declararon su disposición a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de Arreglo. | UN | وأعلنت حكومتا الجزائر ومورتانيا استعدادهما للتعاون مع البعثة على أتم وجه في إطار خطة التسوية. |
11.8 Para alcanzar esos objetivos en el contexto del plan de mediano plazo, será necesario: | UN | " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي: |
en el contexto del plan Nacional de Acción de 2007 sobre niños Huérfanos y Vulnerables se está realizando un estudio con miras a la preparación de un informe. | UN | وفي سياق خطة العمل الوطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء يجرى استقصاء بقصد إعداد تقرير. |
Se han fortalecido aún más la coordinación y la cooperación en el contexto del plan de Acción de Barbados relativo a la fiscalización de drogas, aprobado en 1996. | UN | وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦. |
El Gobierno toma medidas para abordar la situación en el contexto del plan de Acción Nacional sobre el Empleo. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات لمعالجة الوضع في سياق خطة العمل الوطنية للعمالة. |
Sin embargo, en ausencia de un componente de efectivo y de un sistema de adquisición local en el programa, no fue posible aplicar esta propuesta en el contexto del plan de distribución. | UN | غير أنه ليس من الممكن تنفيذ ذلك في سياق خطة التوزيع مع عدم توفر المكون النقدي ونظام شراء محلي في البرنامج. |
El Frente POLISARIO rechazó la propuesta de Marruecos y reiteró que sólo cooperaría y participaría en ese diálogo en el contexto del plan de arreglo. | UN | 36 - ورفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وكررت الإعراب عن أنها لن تتعاون أو تواصل الحوار إلا في سياق خطة التسوية. |
El Frente POLISARIO rechazó la propuesta de Marruecos y reiteró que sólo cooperaría y participaría en ese diálogo en el contexto del plan de arreglo. | UN | وقد رفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وأكدت مجددا أنها لن تتعاون وتتابع أي حوار إلا في سياق خطة التسوية. |
Los resultados del curso práctico y las experiencias obtenidas servirán para organizar otros cursos prácticos nacionales en la región en el contexto del plan de acción regional de la ONUDD. | UN | وستستخدم نتائج حلقة العمل والخبرة المكتسبة في تنظيم حلقات عمل وطنية أخرى في المنطقة في سياق خطة عمل المكتب الاقليمية. |
También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. | UN | كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Las directrices esbozan responsabilidades para la evaluación interna periódica de la CEPA en el contexto del plan de mediano plazo. | UN | وتوجِز المبادئ التوجيهية المسؤوليات عن التقييم الداخلي الدوري في اللجنة في سياق الخطة المتوسطة الأجل. |
:: Informe oral sobre los recursos humanos en el contexto del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF | UN | الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف: تقرير شفوي |
:: Informe oral sobre el agua y el saneamiento en el contexto del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF | UN | المياه والمرافق الصحية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف: تقرير شفوي |
El Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. | UN | والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية. |
en el contexto del plan de Acción de 2004, se realizan esfuerzos para formular una Ley Reguladora de Matrimonio Consuetudinario. | UN | ويجري في إطار خطة العمل لعام 2004 بذل جهود لوضع قانون لتنظيم الزيجات العرفية. |
Promoverá una planificación coherente y sistemática del desarrollo social en el contexto del plan nacional de desarrollo; | UN | تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية. |
Informe sobre la función de evaluación en el contexto del plan estratégico de mediano plazo | UN | تقرير عن مهمة التقييم في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Tema 5: Informe sobre la función de evaluación en el contexto del plan estratégico de mediano plazo | UN | البند 5: تقرير عن مهمة التقييم في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
51. Las siguientes medidas son sólo algunas de las que se han adoptado en el contexto del plan de acción. | UN | 51- وفي سياق خطة العمل، يشار في ما يلي إلى بضعة فقط من التدابير المتخذة. |
Esto se ha hecho a petición de la oficina del Ombudsman de Guatemala y en el contexto del plan de Paz Guatemalteco titulado Identidad y Derechos de las Poblaciones Indígenas. | UN | ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
El Comité encomió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. | UN | وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |