"en el contexto del proyecto de presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق الميزانية
        
    • في إطار الميزانية
        
    • في سياق ميزانية
        
    • ضمن سياق الميزانية
        
    • في سياق مقترحات الميزانية
        
    • وفي سياق الميزانية
        
    • في سياق مشروع الميزانية
        
    • عند إعداد الميزانية
        
    • في سياق المقترح الخاص بميزانية
        
    • ضمن إطار الميزانية
        
    • في إطار مقترحات
        
    • في سياق إعداد الميزانية
        
    • في سياق ميزانيته المقترحة
        
    Cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. UN وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    Hasta ahora estos últimos gastos no se habían analizado en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, sino en el de los informes sobre la ejecución. UN ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء.
    Hasta ahora estos últimos gastos no se habían analizado en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, sino en el de los informes sobre la ejecución. UN ولم تكن هذه التكاليف اﻷخيرة تطلب حتى اﻵن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة بل في سياق تقرير اﻷداء.
    Por consiguiente, los fondos para esas actividades deben preverse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. UN ومن الواجب إذن أن تدرج الاعتمادات المتعلقة بهذه اﻷنشطة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Necesidades que se deben considerar en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para UN الاحتياجات التي سوف ينظر فيها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013
    Las consecuencias financieras se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وسيجري تناول الآثار المالية المترتبة على ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    en el contexto del proyecto de presupuesto por programas que prepara el Secretario General se presentan los programas de trabajo revisados. UN فبرامج العمل المنقحة تقدم في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام.
    Los cambios de la estructura organizativa resultantes del reagrupamiento en la nueva ubicación se expondrán en el contexto del proyecto de presupuesto para 2009. UN وسوف تقدم في سياق الميزانية المقترحة لعام 2009 التغييرات التي ستطرأ على الهيكل التنظيمي نتيجة عملية الدمج في الموقع الجديد.
    A juicio de la Comisión, la reorientación del programa, su alcance mundial y los recursos conexos deberían presentarse y justificarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General. UN وترى اللجنة أن إعادة توجيه البرنامج، ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي، والموارد المرصودة له، مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Esas necesidades se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    A juicio de la Comisión Consultiva, la reorientación del programa, su alcance mundial y los recursos conexos deberían presentarse y justificarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إعادة توجيه البرنامج ونطاق انتشاره على الصعيد العالمي والموارد المرصودة له مسائل ينبغي أن تعرض وتبرر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام.
    Se debería justificar nuevamente, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, que los puestos que han estado vacantes durante dos años o más siguen siendo necesarios. UN وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    4. Pide asimismo al Secretario General que examine los recursos asignados a la ejecución del Nuevo Programa y presente propuestas sobre recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٤ - تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يستعرض الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج العمل الجديد وأن يقدم مقترحات بشأن رصــد موارد إضافية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Estos puestos de personal temporario más adelante se convirtieron en puestos de plantilla en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 1978-1979. UN وقد حولت تلك المساعدة المؤقتة فيما بعد إلى وظائف ثابتة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩.
    Cuando ésta se utilice a plena capacidad, las propuestas de proyectos deberán examinarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Dichas necesidades se considerarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وسوف ينظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El Secretario General debiera indicar, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, qué medidas ha adoptado o piensa adoptar para aplicar las recomendaciones. UN ومن الواجب على اﻷمين العام أن يبين في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ اﻹجراء الذي اتخذه، أو الذي يزمع اتخاذه، لتنفيذ تلك التوصيات.
    Cuando ésta se utilice a plena capacidad, las propuestas de proyectos deberán examinarse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    No obstante está a favor de la propuesta de que el aumento de los recursos de informática se considere en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. (Sra. Rodríguez, Cuba) UN غير أنها أعربت عن تأييدها وجهة نظر اللجنة الاستشارية الداعية إلى بحث مسألة إحداث زيادة في الموارد من الحاسوب في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة.
    en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General proporcionará a la Asamblea General: UN ٥-٦ في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة، يزود اﻷمين العام الجمعية العامة بما يلي:
    Estos cambios se tratan en el contexto del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2008-2009. UN ويجري تناول هذه التغييرات المقترحة في سياق ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2008-2009.
    Las necesidades de recursos para el funcionamiento de la Oficina en 2008 se estudiarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وسينظر في احتياجات عام 2008 ضمن سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    La cuestión del establecimiento permanente de los puestos será examinada por la Asamblea General en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN أما مسألة إنشاء وظائف دائمة فسوف تنظر فيها الجمعية العامة في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, deben tener prioridad las nuevas actividades aprobadas para el bienio 1996-1997. UN وفي سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يجب أن تعطى اﻷولوية لﻷنشطة التي أقرت حديثا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Examinaría la cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013. UN وستتناول هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقدم لفترة السنتين 2012-2013.
    3. Pide al Secretario General que tenga en cuenta las disposiciones de la presente resolución en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN 3- تطلب إلى الأمين العام أن يراعي أحكام هذا القرار عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    La Comisión considerará las nuevas necesidades en el contexto del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2008-2009. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في الاحتياجات الأخرى في سياق المقترح الخاص بميزانية حساب الدعم للفترة 2008-2009.
    La Comisión Consultiva también se propone seguir de cerca esta cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذا الموضوع ضمن إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Por consiguiente, la Comisión recomendó que se continuara examinando la cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto del UNICEF para 1996-1997. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة بإجراء متابعة لمعالجة القضايا في إطار مقترحات ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Las necesidades de recursos para el bienio 2012-2013 se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN أما احتياجات الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لهذه الفترة.
    El Secretario General reexaminará las necesidades para el bienio 2008-2009 en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución no entrañará consignaciones adicionales. UN وسيتولى الأمين العام استعراض الاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009 في سياق ميزانيته المقترحة للفترة 2008-2009 ومن شأن اعتماد مشروع القرار ألا ينطوي من ثم على أي اعتمادات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more