"en el corazón de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قلب
        
    • في قلوب
        
    • فى قلب
        
    • في لب
        
    • إلى قلب
        
    • على قلب
        
    • فى قلوب
        
    • عالق بقلب مدينة
        
    • داخل قلب
        
    • بداخل قلب
        
    • وفي قلب
        
    • ففي قلب
        
    La catástrofe ecológica real continúa en el corazón de Europa con un alcance imprevisible en el tiempo y en el espacio. UN ان كارثة أيكولوجية حقيقية جارية اﻵن في قلب أوروبا لا يعرف لها حدود زمنية منظورة أو نطاق معلوم.
    Hace unos días, conmemoramos el 14º aniversario de la tragedia de Srebrenica, que ocurrió en el corazón de Europa. UN وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا.
    Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse. TED نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف.
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Los científicos creen que en el corazón de Júpiter Ios gases se comprimen hasta convertirse en metales líquidos. Open Subtitles العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني
    Robin Hood es conocido para Para lanzar flechas en el corazón de juventud. Open Subtitles روبن هود هنا لن يتردد بوضع سهم في قلب سيدة شابة
    Se ha pasado los últimos 30 años cazando uno, uno gigantesco, justo en el corazón de nuestra galaxia, la Vía Láctea. Open Subtitles إذ أمضى السنوات الثلاثين الأخيرة .. في تعقب أثر ثقب أسود عملاق موجود في قلب مجرّة درب اللبّانة
    Hay muchos que creen que dentro de este complejo, en el corazón de esta antigua área salvaje, hay horrores más allá de la imaginación. Open Subtitles هناك الكثير ممن يعتقدون أنه مع هذا المجمع في قلب المنطقة القديمة المستوحشة هناك الكثير من الرعب وراء هذه الصورة
    en el corazón de la interacción humana... es el acuerdo al que todos llegaremos. Open Subtitles في قلب التفاعل البشري هو الاتفاق الذي نحن عن الذهاب الى افتعال.
    A nuestro juicio las recomendaciones del Grupo de Contacto brindan un medio para salir de esta crisis y la esperanza de que se pueda restaurar la paz en el corazón de Europa. UN ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا.
    Existe una base para la solución de esta crisis sin precedentes en el corazón de Europa. UN إن أساس حل هذه اﻷزمة التي لم يسبق لها مثيل في قلب أوروبا موجود.
    Situado en el corazón de África, Zaire es un país que atraviesa una profunda crisis. UN إن زائير التي تقع في قلب افريقيا بلد يعاني أزمة عميقة.
    No hay nada auténticamente humano que no tenga eco en el corazón de los cristianos. UN فلا نقاوة بشرية إلا وتجد صدى لها في قلب المسيحيين.
    Mi país se enteró con preocupación y desaprobación de la decisión del Gobierno de Israel de construir un asentamiento judío en el corazón de Jerusalén, concretamente en Jabal Abu Ghneim, donde prevé construir 6.500 viviendas. UN لقد تابعت بلادي بقلق واستنكار قرار حكومة إسرائيل بالبدء في إقامة مستوطنة يهودية في قلب القدس، وبالتحديد في رأس العمود في جبل أبو غنيم، والتي تضم ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية.
    Este progreso nos lleva a creer que los derechos humanos hallarán el lugar central y permanente que merecen en el corazón de la vida internacional. UN وهذا التقدم يُفضي بنا الى الاعتقاد بأن حقوق اﻹنسان ستجد مكانها المركزي والدائم الذي تستحقه في قلب الحياة الدولية.
    El uso indebido de drogas es una bomba de tiempo que marca las horas en el corazón de nuestra civilización. UN إن إســاءة استعمال المخـــدرات قنبلة موقوتـة تدق في قلب حضارتنا.
    Mongolia está situada en el corazón de Asia Central y abarca una superficie de 1,6 millones de kilómetros cuadrados. UN تقع منغوليا في قلب آسيا الوسطى وتشمل منطقة مساحتها ١,٦ مليون كيلو متر مربع.
    Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    Pero administrar un hospital entero en el corazón de la jungla, es un encargo bastante importante, diría yo. Open Subtitles ولكن تسجيل مستشفى كامل فى قلب الأدغال ؟ فهذل شئ يحتاج للترتيب على ما اعتقد.
    La reunión trata de una cuestión que se encuentra en el corazón de las relaciones entre naciones, que, históricamente, han sido modeladas por factores tecnológicos. UN وقد تناول قضية تكمن في لب العلاقات بين الدول وتشكلت، من الناحية التاريخية، بفعل عوامل تكنولوجية.
    Por ahora solo quiero pensar en cada una de esas flechas clavándose en el corazón de un cuervo. Open Subtitles كل ما أحب أن أتفكر فيه الآن هو في كل سهمٍ من هذه السهام يجد طريقه إلى قلب حارس
    Quiero el nombre Boulogne impreso en el corazón de cada Inglés. Open Subtitles أريد اسم بولوني مطبوعا على قلب كل إنجليزي
    No te tengo que recordar... que los mineros ocupan... un lugar especial en el corazón de los chilenos. Open Subtitles لابد لى أن أذكرك عمالالمناجميحتلون.. مكانه خاصة فى قلوب الشيليين
    Estoy inmerso en el corazón de Amarillo, Texas. Open Subtitles (أنا عالق بقلب مدينة (تيكساس
    - Dra. Perello, tengo una aguja en el corazón de este hombre ahora mismo. Open Subtitles د, بيريلو لدي ابره داخل قلب هذا الرجل , حاليا
    Y el plan está profundamente protegido en el corazón de cada célula. Open Subtitles والخطة محمية بداخل قلب كل خلية
    en el corazón de Europa, Yugoslavia se hallaba en camino a la desintegración política. UN وفي قلب أوروبا كانت يوغوسلافيا في سبيلها إلى الانهيار السياسي.
    Que en el corazón de todo ser humano hay valores e ideales que necesitan ser satisfechos, porque constituyen la espina dorsal ética de toda sociedad. UN ففي قلب كل إنسان توجد قيم وأفكار يجب إشباعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more