"en el cuerno" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة القرن
        
    • في القرن الأفريقي
        
    • وفي منطقة القرن
        
    • في القرن اﻻفريقي
        
    • وفي القرن الأفريقي
        
    • للقرن الأفريقي
        
    • ومنطقة القرن
        
    • وفي قرن
        
    • في القرن اﻹفريقي
        
    • عرفها القرن الأفريقي
        
    • ففي القرن الأفريقي
        
    • في جميع أنحاء منطقة القرن
        
    • في منطقتي القرن
        
    • شهدها القرن الأفريقي
        
    • بمنطقة القرن
        
    La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Nos angustian los problemas persistentes en el Cuerno de África. UN ولقد أزعجنا استمرار المشاكل في منطقة القرن اﻷفريقي.
    Esta situación provocó una gran inquietud, aprensión e inestabilidad en el Cuerno de África. UN وقد سبب ذلك الكثير من الفزع والتخوف وعدم الاستقرار في منطقة القرن اﻷفريقي.
    El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. UN لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان.
    Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. UN نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي.
    Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África. UN وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    Sin embargo, promover la causa de la paz en el Cuerno de África no ha sido tan fácil. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales, en particular en el Cuerno de África UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي
    Las sequías prolongadas han provocado graves carestías y hambre generalizada en el Cuerno de África y en África oriental. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    en el Cuerno de África todo está interrelacionado. UN وكل شيء في منطقة القرن الأفريقي مرتبط بأمور أخرى.
    Una delegación solicitó que se adoptaran medidas urgentes para luchar contra el hambre en el Cuerno de África y alentó a los interesados a aumentar la cooperación Sur-Sur. UN وطلب أحد الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، وشجع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    97. Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. UN 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا.
    Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África UN متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي
    Además, por primera vez, se efectuaron consultas sobre cuestiones de apatridia en el Cuerno de África. UN وعلاوة على ذلك، وبالنسبة لجماعات الأقليات، جرت مشاورات بشأن انعدام الجنسية في القرن الأفريقي.
    El Gobierno Federal de Alemania y la opinión pública alemana observaron con suma preocupación la tragedia que está a punto de producirse en el Cuerno de África. UN إن الحكومة الاتحادية والشعب الألماني ينظران بمنتهى القلق إلى المأساة التي بدأت تتضح في القرن الأفريقي.
    en el Cuerno de África, la situación en Somalia sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، فإن الوضع فـي الصومال مـا زال موضع انشغالنا البالـغ.
    Esperamos sinceramente que esta crisis no amenace las perspectivas de paz en el Cuerno de Africa. UN وإننا نأمل مخلصين في ألا تهدد هذه اﻷزمة آفاق السلام في القرن اﻷفريقي.
    Etiopía agradece a las Naciones Unidas su compromiso constante en las operaciones de mantenimiento de la paz en África en general, y en el Cuerno de África en particular. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    6. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su constante empeño en que la comunidad internacional tome conciencia de las dificultades que atraviesa Djibouti y acoge con satisfacción su iniciativa de nombrar un enviado especial para asuntos humanitarios en el Cuerno de África con el objetivo de movilizar recursos para apoyar las actividades de socorro y el desarrollo sostenible; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    Celebramos el compromiso y el apoyo de la comunidad internacional, en particular en Côte d ' Ivoire, en el Cuerno de África y en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نرحب باشتراك المجتمع الدولي ودعمه، ولا سيما في كوت ديفوار ومنطقة القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    en el Cuerno de África, la sequía afectó a más de 13 millones de personas. UN وفي قرن أفريقيا، أثر الجفاف على أكثر من 13 مليون نسمة.
    Las crisis alimentarias de los últimos años, caracterizadas por gran alza de los precios de los alimentos básicos, y el hambre reciente en el Cuerno de África hacen más urgente entender los vínculos entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وتزيد الأزمات الغذائية التي حدثت في السنوات الأخيرة والتي تميزت بارتفاع حادّ في أسعار المواد الغذائية الأساسية() وبالمجاعة التي عرفها القرن الأفريقي() مؤخراً من الضرورة الملحة لفهم الروابط بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة من منظور حقوق الإنسان.
    en el Cuerno de África, las intensas lluvias y graves inundaciones de septiembre de 2006 afectaron a muchas zonas de Etiopía, Kenya y Somalia. UN 22 - ففي القرن الأفريقي أثرت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة التي اجتاحت المنطقة في أيلول/سبتمبر 2006 على أجزاء عديدة من كينيا والصومال وإثيوبيا.
    Los esfuerzos por encarar la desertificación a través de una ordenación sostenible y a largo plazo de la tierra y del desarrollo agrícola es uno de los instrumentos más eficaces de que disponemos para prevenir las crisis que se padecen en el Cuerno de África y en otras regiones vulnerables. UN وتعد معالجة التصحر، عبر التنمية الطويلة الأجل، والإدارة المستدامة للأراضي، والتنمية الزراعية، من أكثر الأدوات المتوفرة لنا فعاليةً، لمنع الأزمات التي نشهدها الآن في جميع أنحاء منطقة القرن الأفريقي، والمناطق الضعيفة الأخرى.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Los participantes observaron que, durante las recientes sequías en el Cuerno de África, muchas organizaciones internacionales y regionales habían elaborado reseñas geográficas en las que se mostraba una perspectiva general de las zonas afectadas por la sequía. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أنَّ عدة منظمات دولية وإقليمية أعدَّت، خلال حالات الجفاف التي شهدها القرن الأفريقي مؤخراً، خرائط توفِّر لمحات عامة عن المناطق المتأثرة بالجفاف.
    África ya viene sintiendo los efectos del cambio climático, como denotan la severa sequía en el Cuerno de África en 2011, la sequía en el Sahel que afectó a más de 23 millones de personas y las lluvias torrenciales en Mauricio. UN وبدأت أفريقيا تشعر فعلا بآثار تغير المناخ، كما يتضح من الجفاف الشديد الذي عصف بمنطقة القرن الأفريقي في عام 2011، والجفاف في منطقة الساحل الذي أثر في أكثر من 23 مليون شخص، والأمطار الغزيرة في موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more